Conversations in Spanish & Other Languages

Ep 151: Los días de Cintia en Argentina, una conversación con un enfoque para hablar en el pasado

(You can find where to listen to the podcast at the end of the page)

Note: When you see 3 asteriks (***), it means that it wasn’t clear to understand what our guest said due to the internet connection.

Joel: Hola Cintia, bienvenida a nuestro podcast de Conversaciones en español y otras lenguas, es un gran gusto conversar una vez más contigo, compartir esta conversación con nuestros estudiantes, con nuestros escuchas que aprenden español con nuestro podcast y puedan también aprender como usamos el imperfecto en un contexto comunicativo. Cintia que gusto hablar contigo, muchas gracias por estar aquí, muchas gracias por aceptar mi invitación y no puedo esperar para hacerte muchas, muchas, muchas preguntas de tus días cuando vivías en Argentina. Bienvenida Cintia.

Cintia: Hola Joel, buenos días y un saludo a todos tus escuchas y aquí estamos preparados para hablar de mis días en Argentina.

Joel: Así es, muchas gracias Cintia. Ahora vives en Australia y, ¿hace cuanto vives en Australia?, ya tienes unos cuantos años por allá, ¿no?

Cintia: Sí, estoy en Australia desde hace sies años y medio.

Joel: Seis año y medio, muy bien, seguro también extrañas Argentina y esta conversación te hará recordar tu querida Argentina. Pues, Cintia, ¿qué te parece si comenzamos? Y para ustedes queridos estudiantes, queridos escuchas, si quieren saber un poco más sobre Cintia, en los apuntes de nuestra conversación, en las notas del episodio y también en la página web de la conversación podrán encontrar la información de Cintia sobre sus clases de español. Cintia ha participado en el podcast en el pasado. Si escucharon el podcast en el pasado, ustedes ya conocen a Cintia y ella tiene un sitio web que se llama Cintia en español, ¿verdad?, no me equivoco Cintia en español.

Cintia: Exactamente.

Joel: Pueden visitar Cintia en español y también ver los servicios que Cintia ofrece. Ella es correctora de textos, quiere decir que su especialidad es corregir escritos y si alguno de ustedes toma clases de español y necesitan a alguien que les ayude a corregir sus composiciones, sus ensayos y también claro para aprender español, Cintia lo puede hacer y lo puede hacer muy bien. Cintia bueno, ¿qué te parece si comenzamos? ¿Estás lista para comenzar?

Cintia: Totalmente lista.

Joel: Excelente, excelente. Bueno, como dije anteriormente en esta conversación vamos a hablar sobre los días de Cintia en Argentina y así ustedes pueden escuchar como hablamos con el imperfecto y a nosotros que hablamos español nos encanta hablar sobre el pasado y nuestros días en el pasado. Entonces será como una historia para ustedes y muy bien Cintia primero dinos, comparte con nosotros, ¿en qué parte de Argentina vivías? Vivías en una ciudad, vivías en un pueblito pequeño? ¿En dónde vivías Cintia?
eEE
Cintia: Yo vivía en la Ciudad de Rosario. Es la tercera ciudad más grande de Argentina. Es una ciudad de aproximadamente 1 millón y medio de habitantes y sí, es una ciudad grande, no como quizás Buenos Aires, pero es una ciudad grande.

Joel: Muy bien y cuando vivías en Argentina Cintia, ¿a qué te dedicabas, como era tu vida en Argentina?

Cintia: Antes de venir a Australia, yo trabajaba como periodista y como correctora de textos por aproximadamente 10 años. Trabajaba en diarios, revistas, en edición de textos de medios de comunicación y trabaja también en la radio. Todas las semanas teníamos un programa de radio.

Joel: No me digas Cintia, no lo sabía; no sabía que trabajabas en una radio, ¿eras locutora, eras presentadora de algún programa?

Cintia: Normalmente mi trabajo era el periodismo de espectáculos. Entonces mi trabajo era la sección de espectáculos dentro del programa.

Joel: Que bien, entonces, que interesante y, ¿tenías una sección donde tú hablabas en la radio, donde tú dabas las noticias de los espectáculos?

Cintia: Exactamente, hacíamos muchas entrevistas a personajes famosos, actores, cantantes, etc. Y ese era mi trabajo. Generalmente entrevistar a persona del espectáculo en vivo o en algún lugar específico.

Joel: Sé que tu artista favorito es Ricky Martín, y por tal razón, ¿alguna vez tuviste la oportunidad de entrevistar a Ricky Martin?

Cintia: No, es mi sueño imposible, no, no, no. Pude participar en sus espectáculos, pero nunca he tenido la posibilidad de entrevistarlo, no todavía.

Joel: Muy bien y dices que también trabajabas para revistas y periódicos, ¿escribías también artículos de espectáculos o tenías otra sección donde también escribías otros artículos?

Cintia: Generalmente, escribía la sección de espectáculos y de deportes para un medio y para otro medio, generalmente, escribía las notas de tapa. Todo lo que salía en la portada de la revista lo escribía yo y luego hacia la edición de los artículos de todos los redactores.

Joel: Y Cintia dime, ¿tenías una vida muy ocupada o tenías una vida más relajada que ahora? ¿Cómo era tu vida de diferente en Argentina comparada con Australia que hacías?

Cintia: Era mucho más ocupada. Creo que porque en Argentina lamentablemente necesitas trabajar muchísimo para tener el dinero suficiente para vivir. Trabajaba ocho, nueve horas, diez, depende y en una época también estudiaba entonces eran días muy, muy ocupados, diferente a Australia que, por supuesto, trabajo y tengo una hija, tengo muchas actividades, pero es más relajado porque los salarios son mejores y no necesitas trabajar todo el día para tener una vida normal.

Joel: Muy bien, muy bien. Mas adelante te voy a preguntar sobre tus días en la universidad y lo que hacías y mencionaste que trabajabas muchas horas, trabajabas diez horas y, ¿tenías que levantarte muy temprano para ir a trabajar, trabajaba muchísimas horas?

Cintia: Sí, pero mi trabajo no era tan temprano. Me levantaba siete y medio, ocho, un horario normal porque, generalmente, empezaba a trabajar a las nueve, pero nunca sabía a qué hora terminaba ese es el problema porque quizás terminaba a las seis, quizás terminaba a las siete, a las ocoho, depende del día.

Joel: Muy bien, era un trabajo profesional. Realmente, no era un trabajo de cinco de la mañana… perdón no cinco de la mañana es muy temprano, no era un trabajo de nueve de la mañana a cinco de la tarde trabajabas diferentes horas dependiendo de las necesidades de tu trabajo.

Cintia: Exactamente, no era un trabajo de oficina, sino un trabajo más independiente donde todos los días eran diferentes. Hay días que trabajaba menos y días que trabajaba más.

Joel: Cintia, ¿cómo era un día normal para ti en Argentina, qué hacías, cómo era tu día, a qué hora te levantabas y cómo era tu día en general?

Cintia: Bien, como te decía, me levantaba aproximadamente siete y media-ocho de la mañana. Me duchaba, desayunaba, iba caminando porque mi trabajo era muy cerca de mi casa. Yo vivía en el centro de la ciudad. Entonces mis trabajos era exactamente en el centro de la ciudad. Trabajaba en una oficina hasta después del mediodía; después del mediodía volvía a mi casa, almorzaba, tomaba un colectivo, un bus depende el país lo decimos diferentes e iba a otro de los trabajos que era la editorial a preparar toda la edición de la revista y de un periódico y después volvía a mi casa preparaba la cena comía con mi esposo en mi casa y ya después me iba a dormir.

Joel: Muy bien, muy bien. Cintia cuando ibas a la universidad, voy a ir a tus días en la universidad, ¿trabajabas y estudiabas o solamente te dedicabas a tus estudios, ya estabas trabajando como periodista mientras ibas a la universidad o trabajabas como periodista después de graduarte de la universidad?

Cintia: Yo hice dos carreras diferentes periodismo y corrección de textos en momentos muy diferentes con aproximadamente ocho años de diferencia en el medio. En la carrera de periodismo yo empecé solamente estudiando y después del primer año empecé a trabajar al mismo tiempo. Trabajaba y estudiaba todo el resto de la carrera, pero no trabaja de periodista. Cuando terminé la carrera, sí inmediatamente empecé a trabajar como periodista y cuando estudiaba corrección de textos sí, por supuesto, muchos años después, ya trabaja de periodista y trabaja todo el día. Trabaja y estudiaba las dos cosas.

Joel: ¡Wow! Debió ser un poco pesado trabajar y estudiar al mismo tiempo, sobre todo con un trabajo profesional. Entonces, ¿trabajabas como periodista y estudiabas tu segunda licenciatura como correctora de textos?

Cintia: Sí, estudiaba generalmente a la noche los fines de semana porque era el único momento libre que tenía para estudiar, pero sí fueron tres años muy, muy ocupados.

Joel: Muy bien, cuando ibas a la universidad Cintia, ¿vivías con tu familia, vivías con compañeros de cuarto o como escucho que le dicen ahora con roomies? ¿Vivías con compañeros de cuarto o roomies o vivías sola?

Cintia: No, cuando estudiaba periodismo, mi primera carrera, tenía 18 años, 19-20 todavía vivía con mi familia, con mi mamá, mi papá y mi hermana y cuando estudiaba la carrera de corrección ya vivía con mis esposo, ya estaba casada; vivía en otra casa.

Joel: Ah, que bien, que interesante y Cintia, ¿ibas a una universidad que estaba tal vez relativamente cerca de donde vivías o tenías que viajar largas distancia para ir a tu universidad?

Cintia: Cuando estudiaba periodismo, la universidad era lejos de la casa de mis padres y la carrera de corrección era a distancia porque la carrera era en Buenos Aires y yo vivía en Rosario. Entonces hice toda la carrera online como ahora es normal, hacia todo a través de la computadora.

Joel: Muy bien y mencionaste que vivías con tu familia cuando estudiabas tu primera licenciatura y vivías con tu esposo cuando estudiabas la segunda licenciatura y, ¿vivías en una casa o vivías en un departamento, en un apartamento o en un depa como decimos los mexicanos?

Cintia: Sí, en Argentina decimos departamento, no apartamento, departamento. Cuando vivía con mi esposo, vivíamos en un departamento muy en el centro de la ciudad, una zona muy buena porque teníamos todo cerca, locales comerciales, cines, escuelas, trabajos. Cuando vivía con mis padres, vivíamos en un barrio más lejos del centro de la ciudad y sí era una casa.

Joel: Muy bien, que interesante. Imagino que todo estaba cerca de donde vivías cuando estabas en el centro. Podías caminar hacia la tienda, podías caminar hacia no sé el centro comercial y podías hacer más ejercicio, ¿manejabas en Argentina, tenías un coche, un carro o una motocicleta o como vivías en el centro solamente caminabas o tomabas el transporte público?

Cintia: Tenia un auto. Con mi esposo compramos un auto un año antes de venir a Australia. Entonces manejé sólo un año. Antes sólo usaba el transporte público, con el auto usaba el auto y el transporte público también, depende las distancias.

Joel: Muy bien y, ¿usabas el transporte público para transportarte en tu vida o nunca lo usaste porque tenías un coche?

Cintia: Sí, sí usaba siempre le trasporte público desde que vivía en la casa de mi mamá porque las distancias eran más lejos y cuando vivía en el centro incluso con auto muchas veces prefería el transporte porque era un poco más practico o más fácil.

Joel: ¿Qué te parecía el transporte público en donde tú vivías? Era bueno, era como, era eficiente, era barato. Sabes aprendí en una de las conversaciones de Alba que conversó con Guido de Buenos Aires Argentina que, el camión en Argentina se llama “el bondi”.

Cintia: Sí, es una forma muy coloquial, eso es mas de Buenos Aires. Yo jamás use “bondi”, pero sí mucha gente, muy coloquial dice bondi, yo digo colectivo, pero sí.

Joel: Muy bien, es verdad sí, el colectivo es la palabra más general en Argentina y, ¿te parecía bueno, te parecía bueno el servicio?

Cintia: No, muy malo. En Rosario las frecuencias de los colectivos es muy mala, tienen buenas  conexiones  en general para poder llegar a todos los lugares, pero podías esperar un colectivo media hora. Nunca sabias exactamente cuando venía, la frecuencia era mala, el transporte era caro, para lo que ofrecían era muy caro, continúa siendo caro ahora y lo que sí creo que no era tan malo es las condiciones de los colectivos. Estaban bastante adaptados a la modernidad con aire acondicionado, con las rampas para las personas discapacitadas, bastante actualizados, pero las frecuencias y el precio realmente eran muy malos..

Joel: Muy bien, que curioso es casi la expresión que tenemos en español, pero al revés, la expresión de bueno y barato.

Cintia: Exactamente, caro y malo.

Joel: Exactamente, muy bien, muy bien y dime Cintia, ¿qué hacías los fines de semana?

Cintia: Los fines de semana, los últimos 5-6 años que vivía en Argentina, íbamos los domingos al mediodía, íbamos a comer a la casa de mis suegros, de la familia de mi esposo y a la noche íbamos a comer a la casa de mi familia y los sábado depende del sábado, a veces, salíamos con amigos, otras veces salíamos solos con mi esposo, íbamos al cine, íbamos a comer pizzas, extraño las pizzas.

Joel: Y Argentina tiene una buenas pizzas.

Cintia: Sí y helado. Teníamos como vivíamos en el centro de la ciudad, teníamos las heladerías muy cerca y teníamos heladerías muy buenas y eso se extraña un poco.

Joel: Muy bien, muy bien, escuchaba un podcast de la Ciudad de México, un episodio de un podcast que me gusta, que se llama “Adictos a la Ciudad” y en este podcast hay diferentes temas, pero algunas veces visitan un comercio, como una heladería, un restaurante y hablan con los dueños y aprendí que en la Ciudad de México hay una heladería de una rusa y un mexicano que se casaron y decidieron crear sabores con un toque ruso y la heladería se llama heladinsky y me encanto es un buen nombre por la imagen que tenemos que ruso suena a -insky, exactamente.

Cintia: Exactamente.

Joel: Sí, sí, heladinsky entonces sí, sí los helados, a quién no le gusta un helado. Muy bien, mencionaste también a tu familia y claro cómo en nuestros países tenemos una buena conexión con nuestros familias. Son una parte muy importante en nuestras vidas, ¿tu familia se reunía con frecuencia o solamente en ocasiones especiales, tenías oportunidades para reunirte con tu familia? Porque después cuando vivía en el departamento, en el centro ya no estabas con tu familia, pero, ¿se reunían ustedes?

Cintia: Sí, exactamente, cómo te decia todos los domingos, nos reuníamos al mediodía en la casa de los padres de mi esposo y a la noche con mi familia en la casa donde yo vivía cuando era más joven.

Joel: Muy bien. Cuando yo era niño y la familia se reunía para celebrar la navidad o para celebrar el año nuevo, la casa de mis abuelos era una casa grande y estaba llena de familia, éramos muchos, ¿tenías la misma experiencia, tenías mucha familia en ocasiones especiales?

Cintia: Sí, mi familia no era muy grande, en general, pero sí cuando yo era pequeña teníamos reuniones con muchas más personas que cuando era más grande. Cuando todos crecimos mis primos ya se reunían con la familia de sus novias o novios, algunas personas ya no estaban porque habían fallecido entonces la familia al final era un poco más pequeña, pero sí cuando era chica recuerdo no muchas personas, pero éramos una familia de 15-16 personas en navidad.

Joel: Muy bien, muy bien y, ¿tú tenías muchas amistades, tenías muchos amigos? Porque mencionaste también que en el fin de semana algunas veces te veías, te reunías con tus amistades, con tus amigos, ¿tenías muchos amigos, eras como decimos los mexicanos amiguera? No sé si dices amiguera también.

Cintia: Sí, sí también decimos amigueros y sí, la verdad sí tenía muchos amigos y varios grupos diferentes entonces un fin de semana salía con un grupo de amigas, otro fin de semana con otro grupo de amigas, otro sábado con parejas amigas porque con mi esposo también tenía parejas amigas en común. Sí, tenía varios grupos, podría decir 4-5 grupos diferentes de amigos.

Joel: Muy bien, muy bien Cintia ustedes los argentinos son excelentes amigos, ustedes saben ser muy buenos amigos. Siempre hablo con mis amigos, mis amigas Argentina siempre lo paso muy bien. Son ustedes muy divertidos, muy auténticos, muy sinceros y es un gusto ser sus amigos. Si buscamos en el diccionario la definición amigo, seguro esta argentino.

Cintia: Bueno, gracias.

Joel: Muy bien, muy bien y dime Cintia, ¿cuánto tú vivías en Argentina, visitabas diferentes ciudades cuando tenías la oportunidad de conocer otros lugares de Argentina y a dónde ibas o qué te gustaba hacer para conocer Argentina?

Cintia: No he viajado tanto como me hubiera gustado, pero sí cuando era niña viajaba con mis abuelos bastante. Hay dos zonas turísticas muy famosas en Argentina, en el centro de Argentina. Después tenemos zonas muy turísticas en el norte y en el sur, pero en el centro lo más cerca de Rosario era la Ciudad de Carlos  Paz y la Ciudad de Mar del Plata. Son dos ciudades my diferentes. Carlos Paz es una zona de montañas muy lindas y Mar del Plata es una zona de mar como el nombre lo dice y viajábamos mucho a esas zonas y después cuando me casé con mi esposo hemos viajado más hacia el norte de Argentina. No son zonas tan turísticas, pero sí muy lindas y viajábamos al norte, por supuesto, a Buenos Aires, a misiones donde están las Cataratas del Iguazú; todavía no pude viajar al sur, pero es mi materia pendiente conocer Ushuaia, por ejemplo.

Joel: Muy bien, muy bien, estoy seguro que un día lo vas a completar también, vas a hacerlo. Está en tu Bucket list, esta en tu lista de cosas para hacer.

Cintia: Ya tenemos dos en esta charla entrevistar a Ricky Martin y viajar a Ushuaia pendiente.
 
Joel: Perfecto, perfecto. Bueno, gracias Cintia por compartir todo eso con nosotros que ahora, en esta oportunidad tu eres la entrevistada, tú eres nuestra invitada.

Cintia: Es un poco raro.

Joel: Pero, nos encanta escucharte y aprender español y también saber sobre tus días en Argentina y cuando alguien te busque en Cintia en español también podrán conocerte un poquito mejor con nuestra conversación de hoy.
Dime Cintia, cuando tú vivías en Argentina, ¿comías en restaurantes o puestos de comida en la calle con frecuencia o preferías cocinar, preferías preparar tu propia comida? ¿Te dabas tus gustos de comer en restaurantes, comer en la calle, o preferías cocinar?

Cintia: Generalmente, los días de semana a la noche cocinaba en mi casa, al mediodía como no tenía tanto tiempo, generalmente comía en algún bar o un restaurante los menús del día que salían bastante rápido y podías comer en media hora y los fines de semana sí, generalmente los sábados salíamos a comer en algún restaurante y los domingos como decia antes comíamos en la casa de las familias. Entonces ahí tampoco cocinaba, cocinaba mi mamá o cocinaban mi suegra o mi suegro. Entonces generalmente cocinaba de lunes a viernes a la noche con mi esposo, a veces, él, a veces, yo, pero al mediodía muy poco porque no tenia tiempo para cocinar  al mediodía.

Joel: Cuando vivías en el departamento cerca del centro, cerca de todos los lugares comerciales, ¿había restaurantes cerca de tu departamento, había puestos de comida callejera afuera, ibas a comer como decimo los mexicanos garnachas? Comida que preparaban en la calle.

Cintia: No, en la calle. En la zona del centro de Rosario no hay muchos puestos de comida  en la calle. Sí hay muchísimos bares, la zona de comida en la calle  es mas cerca del rio de donde esta el rio de la ciudad en la costa, en la costanera como decíamos, pero en el centro de la ciudad había y hay muchos bares, bares pequeños, pero especialmente, con menús ejecutivos porque todas las personas de oficina iban a comer a esos bares porque estaban cerca, porque era rápido y tenías un menú ejecutivo con un buen precio en diez minutos.

Joel: Cintia podrías compartir con nuestra audiencia, ¿qué es un menú ejecutivo?

Cintia: Un menú ejecutivo es cuando un bar o un restaurante establecen una comida especifica a un precio mas barato que en otros momentos precisamente para la gente que trabaja. Entonces como es una sola comida el bar puede hacer los platos mas rápidos porque no tienes una variedad muy grande de opciones. Entonces, por eso, el menú ejecutivo, por ejemplo, algo muy común en Argentina milanesas con papas, milanesa con puré, carne con ensalada, etc. Son menús que se ponen en un bar entonces tú vas a comer a ese bar ese menú, casi exclusivamente. Si quieres comer otra cosa, es más conveniente ir a otro lado. En ese lugar, en ese horario del mediodía, sirven esa comida especifica y sale muy rápido, puedes comer muy rápido.

Joel: Muy bien, muchas gracias Cintia, me pregunto si existe una traducción en inglés an executive menú suena como el menú del presidente.

Cintia: Sí sería más office menú.

Joel: Muy bien y Cintia llegamos ahora a las últimas dos preguntas de nuestra conversación y primero me gustaría preguntarte, aunque creo que sé la respuesta, tengo una idea de la respuesta, ¿qué te gustaba mas de vivir en Argentina?

Cintia: La comida, por supuesto, y la cultura, en general. Realmente si bien tenemos muchos defectos y Argentina tiene muchos problemas, la cultura de Argentina y la forma de ser de la gente es algo que me gusta mucho, que cuando vives en un país extranjero se extraña y se puede ver también que es muy diferente que a otros países latinos también. Si bien tengo amigos de otros países de Latinoamérica, hay cosas que sólo la entiende un argentino hablando con un argentino y esas cosas se extrañan. Por ejemplo, tú decias los argentinos son muy sinceros, quizás algunos países, eso les parece agresivo, para nosotros no, para nosotros es una forma de ser. Entonces a ese me refiero cuando digo nos entendemos entre argentinos porque tenemos una forma de ser, por supuesto, particular, diferente a otros latinos, como los mexicanos tienen otra forma de ser y sí extraño esa cultura de amigos, de cercanía, de más pasional y la comida también es una cosa que se extraña bastante.

Joel: Me encanta que ustedes son muy abiertos y eso permite que podamos también ser abierto con ustedes y eso crea un lazo más fuerte de mistad y concuerdo contigo, la sinceridad y esa forma de realmente expresarse abiertamente permite crear esa buena amistad. Y bueno, Cintia, pues, llegamos a la última pregunta de nuestra conversación como decía hablar con ustedes es  divertido y se pasa el tiempo tan rápido. Llegamos al final tan rápido y antes de terminar nuestra conversación, ¿hay algo más que te gustaría compartir de aquellos días cundo vivías en Argentina, algo que recuerdas que hacías en Argentina o que extrañabas de Argentina, hay algo que quieras agregar?

Cintia: Bueno, un poco relacionado a lo que decía antes de los domingos en familia. En Argentina había un programa de televisión que decían “los domingos en familia” y eso se extraña un poco, las reuniones con los asados de los domingos o las pastas de los domingos de las familias. Eso es lo que más recuerdo y lo que más se extraña porque como hablábamos en Argentina la reunión familiar era y es muy importante. Entonces sí se extraña un poco la comida de mamá de los domingos.

Joel: Muy bien, muy bien, es verdad, ¿quién no podría extrañar a la familia? Y a la  comida, y al lugar que recordamos por nuestra infancia, por nuestra adolescencia y por nuestros días cuando estudiábamos en la universidad y bueno gracias Cintia por compartir con nosotros tus días en Argentina que estoy seguro que los recuerdas con mucho cariño y que ahora que estás en Australia, pues, los buenos recuerdos son lo mejor que uno puede guardar y muchas gracias por compartir esta conversación con nosotros, muchas gracias por estar aquí y para ustedes queridos escuchas, queridos estudiantes. Si ustedes quieren conocer a Cintia, pueden ver el vinculo hacia Cintia en español en las notas de nuestro episodio y también información adicional sobre Cintia y las clases que ofrece en una de las plataformas que usa para dar clases de español. Cintia, pues, no me queda más que decirte adiós, hasta pronto y espero que tengamos una oportunidad en el futuro para conversar una vez más, muchísimas, muchísimas y muchísimas gracias Cintia.

Cintia: Muchísimas gracias a vos Joel por invitarme y sí, por supuesto, espero estar otra vez con vos y con todas las personas que escuchan el podcast que sé de muy buena fuente que cada vez son más, y más, y más así que espero seguir participando y seguir charlando con ustedes, gracias.

Joel: Para mí será un gusto invitarte nuevamente Cintia, como no poder invitarte eres muy divertida, abierta y aprendemos mucho contigo, muchas gracias Cintia.

Cintia: Gracias, gracias a ustedes.

Click here to visit the podcast webpage where you can find where to listen to the podcast.

Thank you for listening and reading!