Conversations in Spanish & Other Languages

Ep 145: El vos en Chile con Marco

(You can find where to listen to the podcast at the end of the page)

Note: When you see 3 asteriks (***), it means that it wasn’t clear to understand what our guest said due to the internet connection.

Alba: Muy buenas a todos y bienvenidos a nuestro podcast de “Conversaciones en español y otras lenguas”. Yo soy Alba Sánchez de España y es un placer para mí estar aquí de nuevo para ayudaros a aprender. Si queréis seguirme en las redes sociales podéis encontrar mi Instagram buscando “El español de Alba” y allí, pues encontraréis algunos vídeos cortitos sobre cultura y gramática. Como siempre os digo en la descripción de este episodio podéis encontrar las preguntas y el contenido adicional de esta conversación. Hoy tenemos un invitado muy especial, tenemos a Marco de “Latin ELE”, un podcast para estudiantes de español de nivel intermedio y avanzado que quieren aprender cositas variadas de nuestra hermosa lengua. Estoy deseando hablar con Marco, así que sin más dilación vamos a darle una calurosa bienvenida. Marco, ¿qué tal todo? Bienvenido.

Marco: Hola Alba, bien, bien, ¿y tú cómo estái?

Alba: Muy bien, muy bien, todo genial.

Marco: Genial, encantado de estar aquí en tu podcast, muchas gracias por la invitación.

Alba: Nada el placer es nuestro, sin duda desde luego que sí. Marco como tú vas adelantado muy bien en la presentación, nosotros nos vamos a dedicar a hablar del voceo en Chile, pero antes de entrar en ese tema, a mí me gustaría que nos expliques un poquito de qué va tu podcast, ¿de qué va “Latín ELE”.

Marco: Ah, bueno, bueno. Bueno, mi podcast se llama “Aprende español con Latín ELE”; es un podcast que está destinado a estudiantes de nivel intermedio-avanzado y lo que busca este podcast es dar a conocer la riqueza que tiene el español. Está enfocado principalmente en los países de Latinoamérica y en el podcast hemos tenido invitado de todos los países de habla hispana, desde Latinoamérica, Europa e incluso desde África. Así que, si buscan un contenido específico de algún país en particular, lo pueden encontrar en el podcast “Aprende español con Latín ELE”.

Alba: Qué chulo, la verdad que tengo que admitir que soy fan de tu podcast. Me he escuchado varios, la verdad, pero sin duda uno de los que más me ha gustado es el de canciones de desamor de Hispanoamérica, ese me ha me ha gustado mucho.

Marco: Bueno, un contenido que hice con mucho amor, no mucho desamor, pero…

Alba: Claro.

Marco: Que bueno que la gente pueda encontrar ahí contenido interesante para para conocer algunas canciones de acá de Latinoamérica y si tienen el corazón roto bueno, pasar las penas también.

Alba: No, no, absolutamente son muchos consejos los que das también allí, muchas canciones para dedicar a tus ex, ¿no? Pero fíjate que yo estaba esperando que saliera Mon Laferte con tu tanta falta de querer y no apareció.

Marco: Oh, es que bueno, la lista es tan larga…

Alba: Es verdad.

Marco: Es un concepto que ha dado para muchas canciones que tenía que elegir alguna y alguna de las más famosas también; entonces bueno, para la próxima incluimos ahí a Mon Laferte.

Alba: Sí, por favor. Muy bien, hombre tenía que estar Shakira, ¿no? Con su última canción, pero bueno.

Marco: Ya con 4 o 5 que lleva ahora.

Alba: Ya te digo, ¿eh? Madre mía qué barbaridad, sí, sí, si no se ha enterado Piqué, pues ya imposible que no se haya enterado. Muy bien, pues…

Marco: Y ahora van a sacar un álbum conceptual ya con 5 canciones, yo creo, cuando tenga unos diez ahí ya, Piqué oye, ¿no recibiste un mensaje? Ahí está.

Alba: Efectivamente, madre mía no me gustaría estar en el lugar de Piqué, ¿eh? La verdad te lo digo.

Marco: No.

Alba: Muy bien, pues Marco vamos a entrar entonces en el tema del voceo. La verdad que es un tema que yo personalmente no controlo, hice otra conversación también con Milton sobre el voceo en El Salvador y me quitó un poco la concepción porque yo pensaba que el voceo era mucho más… que se usaba en ámbitos formales, pero por lo menos en El Salvador me dijo que era todo lo contrario, ¿no? Que se usaba en él coloquial.

Marco: Sí, sí, bueno es interesante porque no hay una forma homogénea de usar el voceo en los diferentes países de Latinoamérica, hay países donde se usa en casi todos los ámbitos, pero en otros donde está reservado a parte específica, incluso en uso informales como también el caso de Chile, que más adelante vamos a explicar con más detalle, pero al menos ya te puedo adelantar que acá en Chile también no se usa en ámbitos formales.

Alba: De acuerdo, muy bien, muy bien, muy bien. Bueno, pues empezamos a hablar del voceo y la primera pregunta que me viene es si, ¿tú crees que se usa el vos con más frecuencia que el tú en Chile?

Marco: Bueno, es una pregunta interesante y para responder a esta pregunta hay que saber algunas cositas y lo primero es que bueno, en Latinoamérica hay países donde el vos o bueno, aquí lo pronunciamos “vo” en Chile, no decimos vos sino que vo. En algunos países se usa siempre en situaciones formales o informales como el caso de Argentina, donde está muy expandido, pero en Chile se usa cuando hay una familiaridad entre las personas, cuando hay cercanía. Entonces acá en Chile el vo es informal, acá en Chile diría que se usa mucho entre amigos, pero, por ejemplo, en una situación académica con un profesor, ya ahí no es tan adecuado. Yo no le digo mi profesor, “oye vo”, no, no, no, eso sería mal visto. Además, que en Chile se usa el vo y el tú, las dos formas con viven y pasa algo muy interesante porque acá existe algo que se llama el voseo verbal, que significa que usamos la conjugación del vos, pero no decimos vo explícitamente, sino que lo combinamos con el tú.

Te voy a dar un ejemplo… perdón, perdón. Te voy a dar un ejemplo para que puedas entender esta idea. Cuando un chileno te saluda, por ejemplo, te dice hola Alba, ¿y tú cómo estái? Entonces te dice tú al momento de saludarte y tú y tú, pero al momento de conjugar, te va a decir estái, entonces se combina. Entonces te va a decir, hola oye, ¿y tú cómo estái? Usando el pronombre tú, pero usando la conjugación del voceo. Entonces a eso me refiero con la forma del voceo verbal, no es tanto en decirlo explícitamente. Entonces…

Alba: De acuerdo.

Marco: Y se usa mucho, es más predominante el voceo verbal especialmente en la clase media y los jóvenes. A veces decir vo explícitamente es mal visto y eso hay que tener mucho cuidado.

Alba: De acuerdo

Marco: Incluso…

Alba: Vale, vale, vale.

Marco: Incluso te puedo decir que el vos se usa veces cuando yo quiero mostrar una actitud irrespetuosa, por ejemplo, imaginemos que mi vecino tiene la música fuerte en la noche y yo quiero hablar con él ya enojado y le diría, oye vo huevón, ¿no cachái que son las 3 de la mañana? Pero ya ahí eso es para mostrar que estoy enojado.

Alba: De acuerdo, vale, vale, qué curioso.

Marco: Entonces bueno, entonces para responder a tu pregunta que dice, ¿con que frecuencia el vo y el tu conviven en Chile? Lo más frecuente es combinar. Se usa muy a menudo el tú, pero con la conjugación del vos, esa es mi respuesta; se usa el tú, pero con la conjugación del vos, especialmente en ámbito informal, eso.

Alba: Entiendo, vale, vale, vale. Fíjate porque cuando, claro, tú me dices, y tú cómo estái, ¿no? Cómo estái y además que…

Marco: Cómo estái.

Alba: Claro, tu no pronuncias la s, ¿no? Claro.

Marco: Claro.

Alba: Igual que nosotros como hacemos en Murcia, ¿no? Que tampoco pronunciamos las eses del plural, aunque yo sí las pronuncio aquí en el podcast. Para mí es una combinación muy rara porque, claro, por un lado, es tú y por otro lado es estáis o etái, que para mí es vosotros, ¿no? Claro.

Marco: Claro.

Alba: Y como es la misma pronunciación que Murcia se me hace la cabeza un lío realmente. Quién yo y quién más, ¿no? Con quien yo.

Marco: Claro, claro, exacto, a quién me refiero exactamente.

Alba: Eso es, claro.

Marco: Pero para la audiencia sí que se sienten, sienten que esto lo puede confundir si quieren sonar más neutro, tú está bien, o sea pueden usar la conjugación del tú, no hay ningún problema. De hecho, tú se considerarán más bien neutro en este caso, no es considerado en situaciones muy informales, así que si no saben cuál usar, tú está bien.

Alba: Ah, perfecto, muy bien, muy bien. Pero está bien saberlo, ¿no? Que se puede combinar como tú has dicho la forma verbal solamente. Se me ocurre también si esto solamente sucede en tu región Marco o se extiende en todo Chile porque Chile es muy extenso.

Marco: Mira eso es interesante porque efectivamente Chile es un país muy extenso, pero a nivel de español hablado es… se da una situación muy única en Chile que un país que tiene un habla muy homogénea y de hecho hay experimentos de lingüistas donde ponen a hablar a gente de la zona norte y la zona sur y le dicen, ya de qué parte es y no pueden reconocer. Una teoría dice que es porque los medios de Chile está muy centralizado, entonces la forma como se habla ahí, que sería como la forma por así decir estándar de Chile, se repite en otras regiones. Entonces se da esa situación, entonces se usa, yo diría en todo el país de una forma similar.

Alba: De acuerdo, es muy interesante, ¿no? Porque es una cosa que, por ejemplo, no sucede en España, ¿no? Aquí una persona del norte y una persona del sur, además del acento, ¿no? Que los delata enseguida, pero también el vocabulario es diferente.

Marco: Claro, claro, no, no, no, en Chile se da de forma relativamente homogénea, quizá lo puede identificar en algunas palabras, pero en general los rasgos fonéticos, la forma de usar el voceo se da de forma similar.

Alba: Muy bien, muy bien, muy bien. Bueno Marco y ya más personalmente, ¿tú por ejemplo usas el vos con tus padres?

Marco: Sí, pero solo la conjugación, nuevamente porque a mi papá cuando lo saludo le diría, ¿y tú cómo estái? Entonces estái suena más cercano, decirle tú cómo estái, pero por ejemplo mi papá no le diría y vos cómo estáis y vos eh qué pasó ahí, suena mal, suena mal decirlo explícitamente.

Alba: De acuerdo, ¿y con otros familiares por ejemplo tipo abuelos o primos o hermanos?

Marco: Con los abuelos no, no, no, no, con los abuelos haría usted, usted es respeto, pero…

Alba: ¿Usted directamente?

Marco: Usted, sí, sí, sí. No le diría vo ni tú, sino usted, sí.

Alba: Vale, vale, vale, okay, sí, sí. ¿y hermanos, primos o familia más cercana?

Marco: Sí, sí, con hermano, primo, probablemente sí, sí, la conjugación especialmente.

Alba: De acuerdo, muy bien. Amigos, ¿qué pasa con los amigos?

Marco: Sí, sí, sí, con los amigos, sí. Y ahora te digo con los mejores amigos le diría, y “vos ¿cómo estái?” podría ser una opción, pero ya cuando hay mucha cercanía.

Alba: Claro que ya el vos ahí ya no se considera tampoco como tú has dicho como irrespetuoso, ¿no?

Marco: Claro, claro, no, no, no.

Alba: Muy bien, muy bien, muy bien, vale. Voy a ponerte unas situaciones y tú me dices que usarías aquí Marco.

Marco: Vale.

Alba: Por ejemplo, si tu mejor amiga o tu mejor amigo te presenta a su mejor amiga o su mejor amigo, ¿tú usarías en esa situación el vos, el tú o el usted?

Marco: El… usaría el vos en la conjugación, pero el tú si me estoy dirigiendo a él, le diría, ¿y tú qué hacís y tú dónde trabajái? Entonces haría esa combinación, pero no le diría a vos.

Alba: Vale, y por ejemplo, si en esa situación esa persona te responde con usted, ¿tú lo ves muy fuera de lugar o dirías ah bueno pues voy a responder también con un usted?

Marco: Para esta situación personas de la misma edad, el usted es raro realmente, aquí en Chile se tutea mucho, en Chile se tutea mucho a personas de la misma edad, entonces tú; yo creo que la persona normalmente usaría tú. Ahora sí me dice usted bueno, lo vería un poco raro para una persona de la misma edad, pero le respondería quizá, quiere poner cierta distancia, entonces bueno, le diría usted.

Alba: Ah, de acuerdo, o sea, que también responderías con un usted, ¿no? Entenderías qué quiere marcar una distancia, no le dirías “oye por qué me dices usted”.

Marco: Claro, claro, aunque normalmente es raro que pase eso entre gente de la misma edad, normalmente usamos tú. Incluso en Chile se usa mucho tú para personas que normalmente tienen una jerarquía mayor, puede ser que yo use el tú también si estoy hablando con mi profesor en la universidad. Yo recuerdo incluso, yo le decía a mi profesora usted, pero ella me dijo un día, no, no dime tú, dime tú. Entonces las mismas personas te dicen, no, tutéame, está bien, no hay problema.

Alba: Claro, eso es lo siguiente que yo quería preguntarte, perdona. Si usáis el vos en relación a la edad de una persona, a la jerarquía, a su posición social, a… no sé, un servicio, ¿o cómo funciona?

Marco: Claro, no, el vo explícitamente se usaría con personas muy cercanas, muy cercanas, pero para otras situaciones usaría el tú combinándolo con la combinación del vos.

Alba: De acuerdo, y por ejemplo, has hablado de profesores de universidad, ¿no? Que directamente utilizabas el tú, sí, el tú, pero ¿qué pasa con… no sé, doctores?

Marco: Ahí mira, con un profesor de universidad usaría tú, pero usaría tú completo. Entonces yo no le diría si le estoy ofreciendo a un profesor, ¿queréis salir conmigo? No. Como quieres que vayamos a este lugar, o sea ahí usaría tú para… incluso la conjugación para no sonar tan irrespetuoso porque nuevamente la conjugación del voceo marca mucha cercanía, es eso. Y un doctor, yo creo que en la consulta al doctor usted, normalmente son más viejitos entonces como que usted, ¿no? Pero estoy pensando mi última…

Alba: O sea, por la edad también.

Marco: Claro, la última consulta que fui, claro, le decía usted, ¿cómo está?, sí, usted.

Alba: Okay, vale, fíjate, a mí siempre es una cosa que me sorprende porque creo que el usted en España sí que se utiliza en… podrías hablarle de usted a un doctor, pero sobre todo cuando es tu médico de cabecera, que ya tienes una confianza con esa persona, que le has contado cosas, ¿no? Que te ha visto en situaciones, no sé, que te ha visto partes del cuerpo, ¿no? Quiero decir…

Marco: Claro te conoce por fuera y por dentro.

Alba: Eso es, nunca mejor dicho, ¿no?

Marco: Claro.

Alba: Entonces para mí ya existe una confianza como para dejar ese ustedeo y pasar al tuteo.

Marco: No, yo le diría usted, quizás la interacción… en las primeras interacciones, pero después… eso también es muy común, que quizás a veces la primera interacción puede ser usted, pero ya hay un punto en que te dicen a veces dime tú.

Alba: Claro, claro, claro, lo entiendo, muy bien, muy bien, muy bien. Marco qué pasa si estás en la calle, no conoces a la persona que tienes delante, pero tú quieres preguntarle a una persona, pues joven entre… no sé 35, 50 o de 20 a… sí, de 20 a 40. Tú quieres preguntarle dónde está un lugar.

Marco: Bien.

Alba: ¿Cómo vas a hacer esa interacción?

Marco: Con tú. Una persona de tu misma edad y quien no conoce, ahí está la parte importante es que no conoce, no hay una confianza previa, tú.

Alba: ¿Y si la persona es mayor de 50 para arriba?

Marco: Usted, usted, ahí sería usted, claro.

Alba: Usted directamente.

Marco: Sí, sí, sí, en esa situación seria usted.

Alba: Muy bien, muy bien, muy bien, okay.

Marco: Claro.

Alba: Muy bien, muy bien, muy bien. Pues Marco yo creo que hemos entendido más o menos todo lo relacionado con el voceo, yo creo que ya estamos preparados para ir a Chile y utilizar el vos solamente con nadie, ¿no? Probablemente si vamos por primera vez no tenemos mucha confianza con nadie, utilizaremos poco a poco el voceo, ¿eh?

Marco: Claro, cuando tengan un amigo ya o, por ejemplo, en una fiesta como… yo una fiesta no usaría, o sea, usaría el tú, pero con la conjugación del vos, ¿no? Entonces, ey, ¿cómo estái, que hací? En esas situaciones. En situaciones más informal está bien, pero en ámbitos más académicos, que son un poco más formales es mal visto.

Alba: Muy bien, muy bien. Marco, ¿hay alguna cosita más que te gustaría añadir antes de pasar a escucharte utilizarlo?

Marco: Bueno, importante conocer la conjugación. Entonces, por ejemplo, con los verbos en -ar en presente sería aí, como si yo estoy usando el verbo trabajar, dónde trabajái, y si fuera con verbos como con -er es í. Entonces, tú comís, mal tenís, que mejorar tu dieta, entonces comís, tenís, esa sería la conjugación. Y con -ir, bueno también es í, salís harto con tus amigos, entonces hay que estudiar bien la conjugación para… porque los chilenos lo usan mucho… nuevamente especialmente en ámbitos informales, que quizás si la gente viene y va a estar con amigos es lo que más van a escuchar por acá.

Alba: Muy bien, muy bien, Marco corrígeme si me equivoco, pero en Argentina, por ejemplo, ¿se utiliza una conjugación diferente para el vos?

Marco: Es diferente, claro, por ejemplo, los mismos verbos, el verbo trabajar, ellos no dirían trabajái, sino que dónde trabajas, ¿no? Dónde trabajás; con verbo comer, vos comes mal, no comís, comés. Y lo mismo con… bueno, creo que la del -ir es similar, salís, pero acá no pronunció la s, entonces salís, salís, harto con tú amigo. Aquí se eliminará la ese o se aspira también, entonces no la van a escuchar mucho en posición intermedia y en posición final normalmente pasa eso.

Alba: Muy bien, muy bien. Para mí es familiar porque ya te digo que en Murcia hablamos similar y en Andalucía que lo tenemos muy cerquita también, claro.

Marco: Super.

Alba: Muy bien, de acuerdo Marco, pues vamos a pasar a la parte donde, pues yo paso a ser la entrevistada y tú pasas a ser el entrevistador aquí y sobre todo para escucharte usarlo, ¿no? Para ver cómo lo usas en la conversación.

Marco: Claro, claro, bacán vamos entonces con eso Alba.

Alba: Muy bien.

Marco: Bueno, Hola Alba, ¿cómo estái?

Alba: Muy bien Marco, ¿cómo estás tú?

Marco: Bien, pues bien, pues todo bien por acá, ¿en dónde estái Alba? ¿Estái ahí en tu casa, estái ahí en tu oficina, estái ahí en un hotel?

Alba: Ojalá estuviera en un hotel, ¿no? De momento estoy en mi casa, es sábado así que estamos en casa.

Marco: Que bueno, bacán, bacanismo. Oye, ¿estái lista para esta conversación con el con el vo?

Alba: Vamos, vamos a ello. Ya me estoy acostumbrando, estoy haciendo oído, ¿eh?

Marco: Bien, bien, entonces, ¿estái lista entonces?

Alba: Sí, sí, sí, por supuesto, claro que sí. Vamos a ello.

Marco: Vale, vale, Alba cuéntame tú, ¿de dónde erís? ¿De qué país o ciudad?

Alba: Pues yo soy de Murcia que es una ciudad que está al sureste de España, no sé si alguna vez has estado en España o has oído hablar de Murcia o...

Marco: No, no, no, pero sería bacán, sería bacán poder ir a Murcia y conocer por allá, sí, sí, sería bacán.

Alba: Claro, claro, pero es que me hace gracia porque dices, no, no, no, ¿Murcia? ¿Qué es eso? No tengo idea.

Marco: Ah, no, no, no fue con ese sentido fue como, no, no, no conozco, no. Normalmente de España se escucha mucho acá de Barcelona, Madrid, pero Murcia no, no me suena.

Alba: Claro, normal. ¿Has estado alguna vez en España, Marco?

Marco: Oh, nunca, desearía estar en España algún día.

Alba: Ah, claro que sí, claro que sí, muy bien, muy bien, sí, sí.

Marco: Y bueno cuéntame Alba, ¿erís introvertida, extrovertida? ¿Preferís pasar más tiempo sola o preferís pasar más tiempo en compañía?

Alba: Pues depende del momento, yo creo que en general soy normal, ¿no? Ni introvertida ni extrovertida, me gusta estar con gente, pero también disfruto mucho el tiempo en solitario, no sé cómo es para ti Marco.

Marco: Vale, vale, yo prefiero también pasar más tiempo en solitario, apareciera que no, pero sí me gusta mucho pasar tiempo solo, sí, sí, sí; tocando la guitarra o leyendo, sí disfruto mucho eso. Y Alba, ¿erís profe de español?

Alba: Sí, soy profe de español online ya muchos años, ya 5 años me dedico a la profesión, pero también me dedico a hacer otras cositas como, por ejemplo, pues el podcast o también hago algunas cositas de voiceover. Lo que me dejan realmente, lo que me dejan.

Marco: Vale.

Alba: ¿Y tú Marco? Cuéntame.

Marco: Sí, yo soy profe de español también hace más de 10 años. He trabajado en universidades y ahora trabajo en línea y también como tú soy podcaster y lo de voiceover suena muy interesante.

Alba: Sí la verdad que sí, sí, sí. Ah, no sabía que habías trabajado también en universidades, ¿actualmente aceptas estudiantes nuevos o estás al completo?

Marco: Mira, tengo una lista de espera, tengo una lista de espera para la gente que quiera estudiar conmigo.

Alba: Me lo imaginaba.

Marco: Sí, pero se pueden anotar ahí cuando haya disponibilidad los contactos, así que bienvenidos.

Alba: Ah, estupendo, muy bien, claro que sí, muy bien.

Marco: Bueno y cuéntame Alba, ¿tú también erís profe de otras lenguas también?

Alba: Ah, me encantaría decir que sí, pero no, solamente de español y en las otras soy estudiante solamente, no soy profe de ninguna otra lengua.

Marco: ¿Y qué otra lengua estudiái?

Alba: Pues, actualmente formalmente no estudio ninguna, yo creo que siempre estoy en continuo aprendizaje del inglés, pero también me interesa mucho el italiano y de vez en cuando pues tengo muchas ganas de estudiar y estudio un poquito y después lo abandono y después vuelvo a estudiar y cosas así, sí. ¿Y tú Marco?

Marco: Bien, bien suena interesante. Yo también creo que soy un estudiante perpetuo del inglés, me gusta mucho, sí, sí.

Alba: Muy bien.

Marco: Bien y cuéntame Alba, ¿tú en este momento vivís en España o vivís en otro país?

Alba: Ahora mismo vivo y resido en España, pero he residido en otros países como Irlanda del Norte durante un año.

Marco: ¿Cómo lo pasaste por ahí?

Alba: Oh, súper bien, súper, súper, súper bien, la verdad que fue una experiencia genial, aprendí mucho de mi profesión, pero también de mí misma así que fue una experiencia genial, sí.

Marco: No bacán, bacán, sí.

Alba: ¿Marco tú has vivido en otros países también?

Marco: No, lamentablemente no, he estado lo más que está en un país ha sido un mes en Colombia, que disfruté mucho en Medellín, pero no he vivido en otro país.

Alba: Vale, muy bien, todavía hay tiempo, ¿no?

Marco: Sí, sí, por supuesto.

Alba: Si quisieras claro.

Marco: Claro que sí, sí, sí. Oye y Alba cuéntame, ¿tú vivís cerca de otros familiares o tus padres? ¿Vivís cerca de ellos? ¿Vivís lejos?

Alba: Pues actualmente vivo muy cerquita la verdad porque estamos a como a no sé 10 minutos en coche más o menos, o sea que sí, vivo cerca.

Marco: Bien, ah, cerquita sí, sí. Yo vivo a 600 km de mi familia, así que tengo que tomar un bus o ir en avión para allá, pero sí, de vez en cuando los visito claramente.

Alba: Muy bien, okay, sí, sí, lejos, ¿eh? 600 km para mí es prácticamente de punta a punta de España.

Marco: Bueno, es interesante, yo creo que los chilenos, si tú le preguntái, si tú le preguntai a un chileno de estos viajes en bus es común que sean distancias largas. Entonces (***) en bus es como, ah sí un viaje típico.

Alba: Es que el país tiene esa forma, ¿no? Que no puedes hacer otra cosa.

Marco: Sí, es que es larguísimo.

Alba: Es que es la geografía, ¿no? Claro.

Marco: Sí, sí, creo que la extensión de Chile es como el 10% de la circunferencia de la Tierra, entonces bueno, imagínate.

Alba: ¡Guau, sí, sí!

Marco: Dato curioso.

Alba: Bastante largo.

Marco: Sí, sí.

Alba: Sí, sí, no lo sabía, muy bien.

Marco: Oye y alba y cuéntame tú, bueno, mencionaste que estudiái inglés, ¿hablái otras lenguas? ¿Qué lengua hablái?

Alba: Pues, sí, inglés sí, italiano muy poquito, muy poquito y aprendí también durante un tiempo el lenguaje de signos en español, entonces podría decir cosas básicas también en ese idioma, sí.

Marco: Vale, qué bacán, qué bacán eso, sí, sí. Italiano, inglés y también el lenguaje de signos.

Alba: Sí, muy interesante.

Marco: Sí.

Alba: Muy bonito.

Marco: ¿Y querís aprender más lenguas más adelante?

Alba: Hombre, claro, como querer claro que sí pues me encantaría la verdad después de del italiano, que es una de mis favoritas también, yo creo que el portugués sería algo interesante, también por la cercanía que tiene al español, aunque la pronunciación me cuesta, no sé para ti Marco, ¿tú lo has intentado alguna vez con el portugués?

Marco: No, no, no he intentado aprender portugués, lo que sí, bueno, estudié inglés y francés en la universidad, entonces francés la otra lengua romance que conozco, pero como no la he practicado ya la perdí, la perdí un poquito, así que puedo decir frases básicas, pero no, pero sí me gustaría aprender una... a veces pienso me gustaría aprender una lengua como coreano o japonés algo que sea un desafío que no tenga ninguna relación con español.

Alba: Sí, sí, sí, sí, bueno es un reto, ¿no? Porque como tú dices es tan diferente, que yo creo que a veces puede ser también algo positivo, ¿no? Porque cuando aprendes italiano o portugués es muy fácil confundirte, pero cuando aprendes chino, japonés, ruso, árabe, pues quizá es más sencillo porque empiezas desde cero completamente.

Marco: Claro, claro, claro, sí es verdad, es verdad y por eso también un desafío interesante.

Alba: Sí, absolutamente.

Marco: Oye Alba cuéntame, ¿tú tenís mascotas? ¿Tenís gato o tenís un perro o tenís otra mascota por ahí?

Alba: No, no tengo nada, no tengo nada actualmente, nada, nada, nada, no tengo perro, no tengo gato y no tengo tampoco proyección de tenerlos en un futuro de momento.

Marco: Vale, vale, vale, yo tengo 2 gatos.

Alba: ¿Tú sí?

Marco: Sí, sí, sí.

Alba: ¿Dos gatos? Vale, a falta de uno.

Marco: Sí.

Alba: Dos, ¿se llevan bien? ¿Tienen buena relación?

Marco: Sí, se llevan bien. Son adoptados; no son gatos de raza, sino que son gatos que bueno, trate de adoptar para, porque es bueno también cuidar animalitos que a veces nadie los quiere.

Alba: Claro que sí, muy bien, sí, sí.

Marco: Oye y cuéntame, ¿tu visitái a tus papás, a tu familia cuando podís o no?

Alba: Si, sí, más o menos como cada 2 semanas, cada 3 semanas. Depende un poco porque como somos muchos, mi familia es grande, pues siempre hay un cumpleaños o una celebración o algún día de fiesta o algo alguna cosa así, donde te quieres juntar con ellos, así que sí, con frecuencia, ¿y tu Marco al tenerlos tan lejos?

Marco: De vez en cuando, de vez en cuando, o sea, ahora estoy viajando una vez al año para verlos, pero sí mantengo harto contacto por WhatsApp o los llamo harto, entonces esa es mi forma de estar en contacto con la familia.

Alba: Claro, sí, es hay tantas formas ahora con la tecnología.

Marco: Oh, sí, o sea es facilísimo estar en contacto con la gente hoy en día, eso es la raja; yo pienso que eso es una de las ventajas de hoy en día. Oye Alba cuéntame, ¿qué hacís cuando tenís tiempo libre?

Alba: Cuando tengo tiempo libre, ¿qué es el tiempo libre?, ¿no? Me pregunto yo.

Marco: Sí, esa es la pregunta... ¿Existe algo llamado tiempo libre? Es verdad.

Alba: Exacto, exacto, eso es lo que yo me pregunto. Es complicado decir porque para mí el tiempo libre es algo que yo uso también en mi trabajo, es decir, al tener tantas cosas donde, pues participo y al gustarme todo lo que hago que también es una cosa importante, pues el tiempo libre que tengo lo dedico también a desarrollar esas cosas.

Marco: Vale, vale, el poco tiempo libre que tienes por ahí.

Alba: Exactamente.

Marco: Bien.

Alba: ¿Qué tal tú, Marco?

Marco: No, para mí sí, o sea, especialmente los fines de semana trato de que los fines de semana no me coincida con clase o con otras cosas que hacer para tener tiempo para relajarme también, que creo que es importante para producir bien también después, entonces trato de tener un tiempo libre el fin de semana y cuando tengo tiempo libre toco guitarra, leo algún libro, salgo a pasear por el parque, algo bien sencillito, la verdad.

Alba: Ah, muy bien, muy bien, muy bien, sí, sí, es importante. Lo siento porque tengo aquí un sábado, ¿no? Grabando entonces lo siento mucho.

Marco: No, está bien, no te preocupís, no te preocupís. Oye y cuéntame Alba, ¿tú salís mucho? ¿Salís de paseo a alguna parte en particular? ¿Te gusta salir?

Alba: Bueno, salir, sí, me gusta dar paseos y cuando puedo si es posible incluso entre semana, si tengo una horita libre o 2 horitas libres por la mañana y no tengo nada que hacer, pues sí que me gusta pasear y el fin de semana también, ¿no? Yo creo que al trabajar en casa es importante expandirte un poco el fin de semana.

Marco: Sí, claro que sí, sí, sí. Yo igual los fines de semana trato de salir para despejar la mente y después llegar en la semana renovado y con energía para poder hacer clase y contenido.

Alba: Eso es, muy bien.

Marco: Oye Alba cuéntame, tú... bueno, ¿hacís ejercicio? ¿Caminái, corrís, nadái, vaís al gimnasio de pronto? ¿Qué hací? ¿Alguna actividad física?

Alba: Sí, porque teniendo tantas horas el culo pegado a la silla, pues creo que se hace necesario hacer un poco de deporte.

Marco: Sí, es importante, importante, claro que sí.

Alba: Claro, así que sí, hago crossfit de lunes a viernes.

Marco: Guau, oye.

Alba: Sí.

Marco: Chica dura.

Alba: Lo intento, lo intento.

Marco: Guau, no, mi actividad física no es tan intensa como la tuya, yo a lo más caminar por el parque ya eso es mi actividad y bien.

Alba: Bueno.

Marco: Hago algo.

Alba: Bueno, no es suficiente que sea tan loco, ¿eh? Sí, sí, es un poquito y ya está, claro.

Marco: Claro, claro. Oye, qué genial eso de crossfit, quizá en el futuro me anoto para poder hacer algo similar porque creo que lo estoy necesitando también.

Alba: Oyes, pues yo empecé diciendo, bueno antes de empezar en crossfit, yo siempre decía, que crossfit era una secta y mira, pues ahora soy parte de la secta, así que nunca sabes, ¿eh?

Marco: Sí, sí, bueno esta es una buena opción para considerar después. Oye y cuéntame Alba, ¿a qué hora te despertái normalmente?

Alba: Pues, resulta que crossfit es lo primero que hago por las mañanas, así que me levanto a las 5:40 y me voy a hacer crossfit.

Marco: Guau, super temprano, súper temprano 5:40 para hacer crossfit, ¿y está abierto el gimnasio a esa hora?

Alba: Es el único gimnasio que he encontrado abierto a esa hora.

Marco: Guau, qué loco 5:40. Bueno yo me despierto un poco más tarde porque, lo que pasa es que mis estudiantes están mucho en la costa pacífico, entonces tenemos 4 o 5 horas de diferencia. Entonces cuando tenemos clases a las 5 para mí son las 9 de la noche. Entonces yo tengo clases hasta tarde a veces la noche, pero después el siguiente día compenso; me despierto como a las 8 o 9 por ahí.

Alba: Bueno, está bien, ¿no? Está muy bien.

Marco: Sí, sí, sí y entonces, bueno me dijiste que comienzas tu trabajo a las 5 de la mañana, comenzái tu día, o sea, comenzái haciendo ejercicio y después, ¿a qué horas comenzái a trabajar entonces?

Alba: A las 9 suelo comenzar, antes es muy raro que comience antes de las 9, antes tenía estudiantes a las 8, 8 menos cuarto incluso, pero después con el tiempo, pues he ido fijando el horario a las 9.

Marco: Vale, vale, vale. Oye y bueno, después de trabajar en el día, ¿a qué hora te dormís o a qué hora te vaís a acostar?

Alba: Buena pregunta, muy temprano, pues claro, pues despertándome a las 5:40 imagínate a las 10, 10:15 o 10:30 estoy durmiendo en el sofá, ¿eh?

Marco: Ah, pero es buena hora, sí es buen hora.

Alba: Sí, bueno comparado con otros españoles quizá me van a decir que soy una abuela, pero es que no puedo más, o sea, a las 10 estoy fatal.

Marco: Tu día comienza temprano en la mañana, entonces claro, claro tiene sentido.

Alba: Sí, sí, voy un poco al revés de otros españoles, pero sí, me gusta.

Marco: Sí, no, está bien, está bien esa hora. Oye y cuéntame ¿qué desayunái con frecuencia? ¿Qué comís por la mañana?

Alba: Pues variado la verdad. Me gusta algo como tostadas o a veces también gachas con avena o fruta, yogur con fruta, yogur con muesli, cosas así. Depende del día la verdad, depende del día si tengo más tiempo, menos tiempo.

Marco: Vale, vale.

Alba: ¿Y en tu caso Marco?

Marco: Bueno, en mi caso un café con pan con mantequilla y listo ese sería mi desayuno. Tu desayuno es mucho más natural que el mío.

Alba: Es que el café para mí pone... vamos me pone a 100 de energía entonces...

Marco: Ah, vale.

Alba: Nunca tomo café.

Marco: Dale.

Alba: Nunca tomo café.

Marco: Ya, ya, por eso y después entonces, ¿Qué almorzái entonces? Porque ya tu desayuno es natural, pero ¿qué almorzái después?

Alba: Pues, claro en España, por ejemplo, el almuerzo, la comida a mediodía, es la comida más importante, la más grande, así que ahí yo aprovecho para comer pasta con carne o carne con verduras y un carbohidrato, ¿no? Como arroz o patatas o pescado o... o sea que lo hago bastante completo.

Marco: Vale, ya, ya, sí, sí, está bien ahí para... además que con tu actividad física me imagino que requiere una comida ahí energética, algo que te de energía, claro.

Alba: Claro, ¿y en tu caso por ejemplo la comida del mediodía es la más grande, la más importante?

Marco: Sí, sí, acá en Chile, en general, diría que la comida más importante es el almuerzo, entonces esa es la que, donde, porque en la mañana es muy básico un café con un pan con mantequilla y listo, pero ya en la tarde puede ser el plato principal, que puede ser arroz, pasta, ensalada, tomate. En Chile también se come mucho pan, entonces la comida la acompañamos también con pan. Entonces eso sería como el almuerzo típico acá.

Alba: Muy bien.

Marco: Okay, aquí te la voy a cambiar porque me pusieron acá qué cenaí  con frecuencia, pero en Chile decimos tomar once.

Alba: Vale, perfecto.

Marco: Oye y Alba y en la en la tarde ya cuando está anocheciendo, ¿qué tomái de once? ¿Te gusta tomar once? O como dicen allá, ¿qué cenái?

Alba: Tomar once, tomar once, vale.

Marco: Sí.

Alba: Pues, ¿tendría que decir cómo tomo once?

Marco: Sí, para, diríamos como para once tomo un té, un café, claro.

Alba: Vale, vale, entiendo, okay. Pues, para la once tomo... más pequeño, más pequeño que la comida, quizá algo como pan con, no sé, unos huevos, una tortilla francesa, algo de ensalada o unas catalanas con jamón, algo de verdura, pero más pequeño quizá que la comida principal.

Marco: Vale, ya, ya, no, en Chile la once es bastante similar al desayuno, entonces puede ser un café con un té, con un pan y quizá algún tipo de postre, eso sería como un desayuno, o sea, perdón eso sería una once típica acá, que no necesariamente, no necesariamente tomamos la once a las 11 de la noche, sino que la once a las 6 o 7 de la tarde por ahí.

Alba: Ah, hay que aclararlo, vale, claro, porque yo estaba imaginando la hora de la cena como a las 9, las 10 y digo, ¿café en la cena?

Marco: No, no, es por ahí por las 6 y las 7. El último café del día te lo toma en la en la once, claro.

Alba: Ah, vale, ¿y después de esa comida hacéis otra?

Marco: No, no, no, eso ya sería la última vez el día, quizás después puedes comer a deshora, no sé, a mí me gusta comer mucho pan quizás después de la once, pero normalmente esa sería la comida final.

Alba: Ah, de acuerdo. Es que claro. cuando tú me preguntas. por ejemplo, la cena ¿no? Pues yo imagino la cena a las 9, 9:30 que es la hora típica aquí de cenar, claro.

Marco: Oh, no, no, no, eso es tarde para nosotros la 9, 10 ya es tarde comer a esa hora, no. Como te digo acá en Chile entre 6-7 con la familia esa sería la hora de la once.

Alba: Claro, claro, por eso nosotros hacemos la cena más pequeña también, ¿no? Porque ya es, bueno, yo es que es terminar el último bocado y cerrar los ojos prácticamente, pero la gente tiene vida un poco después de la cena, pero muy poquita, es ya prácticamente la hora de dormir.

Marco: Claro, que sí. Claro que sí. Oye cuéntame ya que estaba hablando de comida, ¿tú cocinái? ¿Sabís cocinar o no?

Alba: Sí, sí, sí, sí que me gusta, me gusta bastante cocinar de hecho.

Marco: Vale, ¿qué te gusta? ¿Qué cocinái normalmente?

Alba: Pues en los días normales, laborales comida normal, ¿no? Es comida rutinaria prácticamente, pero sí que me interesa el tema de la cocina en general y sobre todo la repostería, tipo dulces, dulces típicos de otros países también me gusta mucho.

Marco: Vale, vale, vale, si quieres buscar una receta de Chile de un dulce, puedes buscar Los Calzones Rotos, que es como una masa frita que le ponen azúcar flor encima y está buena, esa está buena.

Alba: Que rica.

Marco: Sí, sí.

Alba: Vale, vale, pero lo apunto, eh, aunque tenga ese nombre ese raro, que no sé qué me va a salir en Google.

Marco: Es que eso es lo raro, calzones rotos, claro, uno piensa en ropa interior rota, pero no, no tiene nada que ver y el sabor no tiene nada que ver tampoco, o sea, uno se imaginaba calzón roto, ¿qué sabe? ¿Tiene sabor a culo? No, nada que ver, nada que ver con eso. Así que no te preocupes que te va a gustar.

Alba: Bien, bien, lo que no sé es qué me voy a encontrar cuando lo busque en Google, ¿eh? No sé qué me va a salir en Google imágenes.

Marco: Ah, claro, claro. No, no.

Alba: Tendré que poner Chile específicamente,

Marco: Sí, calzones rotos Chile, eso, eso. Bien, bien, oye y...

Alba: Eso es.

Marco: Bueno, te gusta cocinar entonces y, pero ¿a veces también te gusta salir? ¿Comís en restaurante con frecuencia? ¿Comís afuera? ¿Salís a comer?

Alba: Pues antes con más frecuencia, yo creo que antes de la pandemia incluso del tema Covid con más frecuencia, pero después de todo lo que hemos pasado y que este año he comprado una casa, pues estoy en modo ahorrativo total. Así que intento hacer la mayoría de las comidas dentro de casa.

Marco: Sí, sí, sí. Yo también, yo prefiero cocinar en la casa porque una salida afuera te sale carito y en Chile te sale unos 30 a 40 dólares quizás 2 personas.  Entonces es caro, no es tan barato.

Alba: Sí, sí, sí, ¿tú eres cocinillas Marco?

Marco: No, no, no, no, yo sé hacer arroz y pasta y ya, no. Muy básico, muy básico, pero hay una cocinería cerca que no es un restaurante, sino una cocinería que estaba cerca por acá y que tienen platos típicos a un precio asequible, así que a veces voy allá para variar el menú y no tener tanto arroz ni tanta pasta.

Alba: Claro, cuando dices una cocinería, ¿quieres decir como una casa de comidas caseras que prepara comidas caseras?

Marco: Sí, eso, eso. Claro que no es tan grande como un restaurante, donde tienen todo el servicio, las mesas bien preparadas y todo bonito, sino que es como más tradicional si quieres decir. Una señora a veces que hace un plato y que bueno los vende esos eran como las cocinerías que hay por acá.

Alba: Ah, genial, muy bien, sí.

Marco: Ahora yo tengo que decir, yo no soy de la capital, yo creo que quizá Santiago la capital de Chile, puede ser más frecuente o quizás no son tan frecuentes las cocinerías, pero por aquí cerquita en Concepción que es la zona centro-sur, sí. Por acá sí hay harta.

Alba: Sí, aquí también tenemos ese tipo de negocios, muy útiles.

Marco: Vale, vale. Oye y bueno, hablamos de la comida, ¿de vez en cuando te gusta la cervecita, el vino? ¿Tomái vino, cerveza de vez en cuando? ¿No?

Alba: Con poca frecuencia tengo que ser sincera porque yo siempre digo que el alcohol es una bebida con muchas calorías y yo prefiero comerme un dulce, un chocolate, un... cualquier cosa que sea con chocolate antes que una copa de vino la verdad, me parece más atractivo.

Marco: Vale.

Alba: Pero sí, cuando hay una celebración o cuando, yo qué sé, alguna cosa importante en un cumpleaños o algo así pues sí, claro una copa de vino y una cerveza pues por qué no, Claro.

Marco: En situaciones sociales entonces ya.

Alba: Sí, exacto sí, sí. ¿Y para ti Marco sí beben?

Marco: Sí, de vez en cuanto el fin de semana especialmente, ya después del trabajo quizás tener unas latas de cerveza ahí en el refri y está bien acompañarlo con una película, no sé, puede ser interesante eso, pero claro, normalmente en ocasiones específicas, fin de semana o con los amigos.

Alba: Claro, me parece perfecto. Para mí, por ejemplo, esas cervezas con la película pues serían unos chocolates, ¿no? Con la película, entonces...

Marco: Ah, ya, ya, no, para mí sería una cerveza con algo salado unas papas fritas, algo así.

Alba: Claro, muy bien, muy bien, es que soy más golosa, sí, me gusta más lo dulce.

Marco: Ah, dale, dale, dale, dulce entonces.

Alba: Sí, sí, sí.

Marco: Oye y bueno comentas, hablamos recién de la bebida alcohólica, pero y la bebida, la gaseosa como le dicen, acá le decimos las bebidas simplemente a las gaseosas, las bebidas, ¿te gusta tomar bebida o las tratas de evitar?

Alba: Pues sí, las evito bastante la verdad, pues yo hace, no sé, años probablemente que yo no veo una Coca-Cola o una Fanta o alguna cosa así, años sí. Normalmente suelo beber agua.

Marco: ¿Años?

Alba: Sí, sí, sí, es que no estoy acostumbrada la verdad, suelo beber agua, soy muy simple.

Marco: Bueno igual está bien para ti que haces crossfit, yo creo que igual tiene sentido esto de estás cuidando tu cuerpo, bueno, también limitar algunos alimentos.

Alba: Sí, sí, aunque para nada soy extremista, ¿eh? Ni digo no porque no puedo, porque estoy haciendo crossfit no, es que no tengo costumbre de verdad, pero sí por supuesto sí, de vez en cuando a lo mejor sí, pero yo creo que hace años que no bebo yo una Coca-Cola.

Marco: Guau, bueno la mía, mi última Coca-Cola, fue la semana pasada. Así que no puedo decir eso de años, pero debo decir que ahora este verano me dio por tomar bebida, normalmente debo decir no tomo mucha tampoco, pero como este verano ha sido muy caluroso también acá, entonces como que dije ya, voy a comprar algunas bebidas y ha sido por eso, pero normalmente tampoco tomo mucha.

Alba: Claro, sí, sí, es que el clima también te invita, ¿no? A beberte una cerveza fresca o una Coca-Cola o cosas así.

Marco: Sí, sí, sí, sí, yo creo que ya pasando este verano de pronto no voy a tomar con tanta frecuencia. Oye cuéntame, ¿te gusta la comida por delivery? ¿Pedís comida en delivery o no? ¿Pedís comida por Uber eats o por aplicación?

Alba: Pues resulta que en la zona donde yo vivo no llegan, estos servicios no llegan.

Marco: Oh, ¿cómo lo hacís? ¿Cómo lo hacís entonces?

Alba: Creo que sí, creo que sí, porque... me lo ahorro, la verdad, sí, sí.

Marco: Yo no vivo en la capital, vivo en una ciudad pequeña, claro, claro y aun así tenemos delivery, aquí tenemos delivery.

Alba: No vivo lejos de la ciudad realmente, estoy como a 10 minutos en coche más o menos, pero es que es una zona que no llegan los delivery, entonces, es que no, aunque quisiera no tendría oportunidad de pedir nada, prácticamente nada.

Marco: Vale, ya, ya, bueno, para tu para tu bolsillo entonces.

Alba: Sí, sí, sí, totalmente. Lo que pasa es que muchas veces que dices, joder, no me apetece cocinar, ¿no? Me apetece que alguien me sirva, ¿no? Pues no, tienes que salir de casa.

Marco: La comodidad de pronto de, ‘oye no quiero cocinar voy a pedir algo y no tener esa opción, pero bueno igual cómo te gusta cocinar, quiza no es tanto. Bien, bien.

Alba: Exacto.

Marco: Bueno por acá te cuento que si llega los servicios de delivery a mi zona y se hace mucho por WhatsApp. A veces tú tienes como un restaurante o alguna parte que hace, que normalmente pides por ahí, te dan el WhatsApp y puedes hacer el pedido por ahí, pero también está la opción de Uber Eats y otras aplicaciones locales también para servicio de delivery de comida.

Alba: Muy bien, a ver, nosotros tenemos tipo pizzerías cerca, ¿no? Sitios que hacen pizza, por ejemplo, o kebabs o cosas así, pero fuera de eso, tipo, restaurantes que tienen un servicio de entrega o que sirven comida a domicilio, no es mi caso.

Marco: Dale, oye y cuéntame, ¿tú sabís tocar la guitarra? ¿Tocaí, algún instrumento musical en tu tiempo libre?

Alba: Desafortunadamente no, no toco nada, nada, nada, nada. He intentado guitarra, he intentado piano, pero es que no es para mí, no es para mí. Tú sí me has dicho, ¿no?, que tocas guitarra.

Marco: Sí, si yo toco la guitarra, aunque últimamente no mucho, pero en mis ratos libres sí, me gusta tocar la guitarra para relajarme, aunque si se está empezando requiere, mucha dedicación. Es como los idiomas realmente; la música tenés que dedicarle tiempo para poder desarrollar la habilidad entonces, pero sí es divertido, es divertido para relajarse también.

Alba: Claro, ¿qué tipo de guitarra tocas?

Marco: Eléctrica, Eléctrica, me gusta mucho el rock y heavy metal, no son como los géneros más populares, pero sí, a mí me gusta y me relaja incluso ese tipo de música, sí.

Alba: Eso sí que es difícil escucharlo, ¿eh? Que te relaja el heavy.

Marco: Libera tensiones pienso, quizás cuando estás haciendo algún otro tipo de actividad de pronto y también me gusta mucho ir a conciertos; esa experiencia de estar con otras personas, de pronto cantando tus canciones favoritas es lo máximo.

Alba: Muy bien, muy bien. Sí.

Marco: Oye y Alba, bueno, yo mencioné que me gusta el heavy metal, el rock, ¿qué tipo de música escuchái?

Alba: Pues yo creo que depende un poco de la época; hay épocas que me gusta mucho, por ejemplo, música hispanoamericana que sí que escucho bastante, por ejemplo, Mon Laferte, ¿no?, que la he mencionado anteriormente, Mon Laferte me encanta, pero también Jorge Drexler; es que estoy enamorada de Jorge drexler.

Marco: Vale, ya, ya, ya, Jorge Drexler, Mon Laferte entonces. Sería como... sí, hispanoamericana, claro. Un poquito de rock y combinaciones con géneros musicales locales.

Alba: Sí, exactamente. Bueno Jorge Drexler, que es de Uruguay, si no recuerdo mal, aunque está fincado en España muchos años ya, pero tiene cosas típicas, o sea, tiene ritmos que son propios de Hispanoamérica también, de regiones más concretas, pero también combina con otros artistas actuales. Entonces hace ahí un popurrí que a mí me gusta mucho.

Marco: Sí, sí, sí,sí. Bueno una banda que de pronto te puede interesar por ahí, es Soda Stereo de Argentina. Si tienes tiempo de escucharla, es una banda de rock famosa acá en Latinoamérica, pero que cuando la gente de otros países la escucha, es como oye por qué no me habían presentado esta banda, así que sí, lo mencionó por eso, Soda Stereo.

Alba: Vale, muy bien.

Marco: Oye y bueno, eso sobre la música, en cuanto a los libros, ¿qué tipo de libros leís cuando tenís tiempo?

Alba: Pues soy aficionada a la novela negra, a novela policíaca, de suspense. Es lo me gusta, crimen, cosas así. Pero cuando llevo 2 o 3 libros del mismo género, ya como que el asesinato me cansa un poco, ¿no? Y digo, bueno voy a salir un poco de aquí. Y me gusta también la ficción histórica. Entonces sí que leo ficción histórica también, sí, basado en historia, ¿no? Sí.

Marco: Sí, claro, claro que lo ambientan en una época específica, histórica y combina un poco el storytelling de las novelas, ¿no?

Alba: Exactamente eso es, ¿y para ti Marco?

Marco: Mira, yo debo decir que mi lectura actualmente son... quizás van a parecer un poco aburridas, pero me gusta mucho leer sobre emprendimiento, sobre negocios.

Alba: Ah, claro

Marco: Y es porque, bueno, es por también la época en mi vida, creo que estoy en un momento en que estoy haciendo un negocio en línea y que tengo que aprender sobre todo esto. Entonces leo mucho sobre marketing, leo mucho sobre estrategias de comunicación también. He leído mucho sobre cómo hacer podcast, entonces es cómo estos libros que te enseñan alguna habilidad específica quizás, en estos momentos no estoy leyendo mucha literatura como novelas, pero sí muchos libros de emprendimiento, de negocios.

Alba: Pues genial, porque poniéndolo en práctica en el podcast, te está yendo genial yo creo, sí, sí.

Marco: Gracias, gracias. Y cuéntame Alba, oye, ¿querís agregar algo más? ¿Querís decir algo más en esta entrevista?

Alba: Oye, yo creo que hemos tenido suficiente de Alba, ¿no? La verdad que ha sido un placer escucharte, la verdad Marco porque yo creo que ya hasta he automatizado el voceo, ya no lo veo extraño, ¿no? Y yo creo que los oyentes le ocurren lo mismo, después de escucharlo tantas veces, pues ya lo automatizas, lo interiorizas, pero Marco muchísimas gracias por prestarte, por venir, por venir un sábado que es tu día descanso, muchísimas gracias por participar. Ha sido un placer tenerte y por favor recuérdanos dónde podemos encontrarte.

Marco: Bueno, para la gente que quiera conocer mi trabajo, puede ir a mi sitio web que es www.latinele.com, también pueden buscar mis podcasts en las mayores aplicaciones de podcast, lo encuentran como “Aprenda español con Latin ELE” y tambien tengo un podcast para estudiantes de nivel principiante, que se llama “Speaking spanish for beginners” y bueno en mi página web van a ver todo mi trabajo, también se pueden suscribir a mi newsletter, donde informo frecuentemente sobre los nuevos episodios, sobre los contenidos porque además he creado algunos cursos para estudiantes de español, incluso tengo un curso específico sobre Chile, así que si la gente quiere más información sobre eso, me puede siempre escribir.

Alba: Estupendo, claro que sí, de todas formas para facilitar el trabajo a los oyentes, pues vamos a dejar los links en la cajita de información, en la descripción y así pues pueden ir directos sin perderse por el camino. Marco, te lo repito muchísimas gracias.

Marco: No, yo lo pasé súper bien, te agradezco la invitación y súper bueno todo el contenido que están haciendo con Joel y con todo el equipo para dar a conocer más del español y de los diferentes países también, que eso está muy interesante, todo el trabajo que están haciendo y espero haberles mostrado cómo hablan un poco los chilenos, que se hayan acostumbrado al voceo y bueno, cualquier cosa ya saben dónde pueden encontrar más información sobre  Latin L.

Alba: Claro que sí, todo el mundo, vamos, directos yendo a la Latin L, a “Aprende español con latin l” porque de verdad una delicia escuchar a Marco, ¿eh? Ya lo habéis visto. Gracias Marco y espero verte muy pronto también.

Marco: Gracias Alba, estamos en contacto, saludos, chao, chao.

Alba: Chao.

Click here to visit the podcast webpage where you can find where to listen to the podcast.

Thank you for listening and reading!