Conversations Podcast Logo

S89: La navidad en Chile con Camilo (Transcript)

- Advance Level

I have divided the transcript by intervals of 5 minutes to make it easier for you to navigate the transcript and be able to find or double check something specific that you heard on the episode.

Click here to open the PDF file with the transcript and translation.

Min 4:12 a Min 10

Alba: ¡Hola a todos! Bienvenidos a nuestro podcast de conversaciones en español y otras lenguas. Yo soy Alba Sánchez, de España, y es un placer compartir esta conversación con todos ustedes y ayudarles a aprender español con nuestras conversaciones. Si quieren conocer más, en los apuntes del episodio, en las notas del episodio, podrán encontrar el vínculo, el link, hacia mi canal de Youtube “El español de Alba” y mi perfil de profesora en Italki y Verbling. En este episodio vuelvo a tener como invitado al gran Camilo, que ya ha participado más de una vez con nosotros y al que siempre es un placer ver de nuevo. Hoy estoy con Camilo porque vamos a hablar sobre la Navidad en Chile. En la descripción de este episodio pueden encontrar las preguntas y el contenido adicional de esta conversación. ¡Hola, Camilo! ¿Qué te cuentas? ¿Cómo estás? ¡Bienvenido de nuevo al podcast!

Camilo: ¡Hola, Alba! (Alba: Ya te echábamos de menos por aquí.) Sí, hola, yo también. Muchas gracias por invitarme de nuevo. ¿Cómo estás?

Alba: Muy bien, ¿qué tal tú? ¿Todo bien?

Camilo: Bien también, aquí sobreviviendo la oscuridad en Londres, pero todo bien por suerte.

Alba: Desde luego, son las cuatro y cuarto en Londres, de la tarde. (Camilo: Sí y ya está oscuro.) Y ya está oscuro, qué maravilla, ¿no? Qué felicidad. (Camilo: Sí, más o menos...) Bueno, pues, igualmente como nos encontramos en diciembre y diciembre es Navidad, pues vamos a hablar de Navidad en Chile, ¿no? (Camilo: Vamos a hablar, sí.) Bueno, pues vamos a empezar entonces con el vocabulario, como siempre, tú vas a ir leyendo el vocabulario y me vas diciendo si tenéis otra alternativa también en Chile, o si decís otra palabra en tu país, ¿de acuerdo? (Camilo: Perfecto, sí.) Muy bien.

Camilo: Tenemos La navidad, igual Christmas; sí, también se dice la Navidad en Chile y hay un pequeño detalle: en un momento, veinte años, treinta años atrás, se decían “las Pascuas” (Alba: Ah, claro, vale.) sí, y después las Pascuas se transfirió para Semana Santa, no sé por qué.

Alba: Pues aquí ocurre lo mismo, fíjate que nosotros tenemos un dulce, que es típico y que se llaman “las tortas de Pascua” y son de Navidad. (Camilo: ¡Ah, claro!) Y se dice Pascua también, pero también se dice para Semana Santa, yo me hago un lío. “El de la Pascua” digo, ¿pero qué Pascua? Es que yo no sé a qué se refieren.

Camilo: ¿De qué Pascua están hablando? Exactamente. (Alba: Sí.) Eso lo hablé el otro día con mis padres, me decían que fue un cambio que se hizo veinte o treinta años atrás, que antiguamente se decía “tiempo de Pascuas” o “va a llegar la Pascua en diciembre”; ahora Pascua es para marzo o abril.

Alba: Exactamente, que es Semana Santa. (Camilo: Exactamente.) Muy bien.

Camilo: Número dos: los regalos, los obsequios, los presentes… Sí, los regalos, también. Obsequios no lo usamos mucho en Chile; “presentes” … primera vez que veo esa palabra, sí, pensé que era en inglés solamente. (Alba: Ah vale.) ¿Dónde dicen “los presentes”?

Alba: Creo que es en México.

Camilo: En México, ah sí, puede ser. (Alba: Sí, porque es un calco, ¿no? Del inglés.) Exactamente, sí. No aquí en Chile “los regalos," obsequios más como español antiguo, español de caricaturas a lo mejor. (Alba: ¡No me digas!) Como de Disney o algo así, obsequios no se usa mucho. Sí, más regalos.

Alba: Fíjate que para mí un obsequio es como algo con mucho valor, es como algo, no sé, algo muy formal, no se utiliza en una conversación cotidiana. (Camilo: ¿Ah sí?) “Te traigo este obsequio”, ¿no? Es cómo, “¡Guau!, ¿qué me vas a traer?”

Camilo: Ah, como algo grande, sí. Un gran regalo. No, “los regalos” solamente, sí. (Alba: De acuerdo.) Estoy pensando en alguna otra… No. Regalo, algunas veces el diminutivo, como “regalito”. (Alba: Claro.) Como “¿qué regalito me vas a dar para Navidad?”

Alba: Claro, un detalle, ¿no? También.

Camilo: Sí, sí, un detalle. Exactamente. El tres: el árbol de Navidad, sí, exactamente como es, el árbol de Navidad. (Alba: Muy bien.) La cuatro: el árbol artificial, el árbol de plástico… Usamos más árbol artificial (Alba: Artificial, okey.) De plástico suena mal. Si yo escucho “árbol de plástico” me imagino como, no sé, alguien usando un envase de plástico tratando de construir un árbol. (Alba: Literal, ¿no?) Claro, literalmente de plástico, sí, eso es plástico, no es un árbol. El árbol natural, sí, árbol natural, árbol normal puede ser, simplemente. Las esferas navideñas, las bolas navideñas; bolas, sí, bolas navideñas.

Alba: Bolas mejor, vale. Sí, nosotros aquí también, pero Joel me dijo que… (Camilo: Pelotas también…) ¿Las pelotas? (Camilo: Pelotas, sí, pelotas navideñas puede ser también.) Fíjate, para mí la pelota, aparte de la pelota para jugar, ¿no? A un deporte. Pero también me recuerda porque en Murcia, creo solamente en Murcia, pero se les dice a las albóndigas de carne, se le dice pelotas. (Camilo: ¿Ah sí?) Y es típico hacer albóndigas en Navidad, entonces cuando dices “las pelotas de Navidad” yo recuerdo la comida solamente.

Min 10 a Min 15:04

Camilo: Ah, las albóndigas, sí. Puede ser, sí. No, aquí, pelotas, sí, pelotas navideñas puede ser, más común obviamente “las bolas”, bolas navideñas, pero esferas no. Esfera es como más de matemática, no sé. Sé que técnicamente es una esfera, pero bueno.

Alba: Justo lo que yo le dije a Joel, él me dijo que sí, que se decía en México “esfera," muy bien.

Camilo: Interesante. Bueno, los adornos navideños, sí, adornos navideños. Déjame ver si hay otra palabra… Decoración, decoración navideña. (Alba: También, muy bien.) Sí. La cena de Navidad, sí. Cena, comida, la comida de Navidad. Generalmente, en mi experiencia, por lo menos en Chile, decimos más la palabra “comida” para cena, que cena. En general.

Alba: ¿Y cómo decís…? ¿Almuerzo para mediodía? (Camilo: Si, exactamente.) ¿Y para la cena decís “comida”?

Camilo: Comida, sí. En general. Ahora, si quieres hacerlo cien por ciento claro, porque bueno, comida puede ser como alimento, en esas situaciones dices, “nos vamos a cenar”, pero si está claro por el contexto es como “¿a qué hora vamos a comer?”, por ejemplo, o “¿a qué hora es la comida?” Puede ser la comida navideña. (Alba: Vale, vale, de acuerdo.) La nochebuena, sí, la nochebuena. Creo que ustedes le dicen “la nochevieja”, ¿o eso es para la noche antes de año nuevo?

Alba: Exactamente, eso es el 31.

Camilo: Exactamente, sí. Es que he leído sobre como Navidad en España, en Lingoda, por eso me estaba acordando. Sí, la nochebuena también, estoy pensando si hay algún otro nombre… No. Sí, nochebuena. (Alba: Nochebuena, muy bien.) Las fiestas decembrinas, ¿decembrinas?... Ah, cómo “de diciembre, ¿no? Fiestas de Navidad, sí. Fiestas de Navidad, “época de Navidad” también. (Alba: Muy bien.) Época de Navidad o “fiestas navideñas” puede ser también. (Alba: Fiestas navideñas también, muy bien.) Juegos de mesa. Sí, juegos de mesa, eso es universal creo, no hay ninguna variación. Ahora, ¿ustedes juegan juegos de mesa en España para Navidad?

Alba: Depende de la familia, yo, nosotros no solemos jugar, pero hay otras personas que sí.

Camilo: Eso es como un poco, no sé, de Estados Unidos, para mí.

Alba: ¿Ah sí? ¿No jugáis en Chile tampoco?

Camilo: No, no, por lo menos nosotros no. Estoy pensando… ¿juegos de mesa hemos jugado?... No, en general no. Calcetines navideños. Sí, calcetines, algunas veces decimos calcetas, “calcetas navideñas”.

Alba: Vale. Hablamos de los calcetines que se colocan (Camilo: Sí, exactamente) para recibir los regalos, ¿no?

Camilo: Pero es curioso, porque los calcetines… Creo que esto lo hacíamos cuando chicos, pero, voy a tener confirmar después, pero generalmente en Chile se ponen dulces en las calcetas navideñas. (Alba: ¡Ah, vale! No regalos.) No. Porque claro, son grandes, pero no son tan grandes. Entonces, generalmente los regalos se ponen alrededor del árbol, en general. (Alba: De acuerdo.) El Año Nuevo, sí. La noche de Año Nuevo, la nochevieja, sí. También “vísperas, vísperas de Año Nuevo”.

Alba: Muy bien, es verdad, aquí también se dice, sí.

Camilo: Sí, vísperas de Año Nuevo, como el momento antes. Las luces de Navidad, sí, luces de Navidad. Los villancicos, sí, pero no es común, el término no es común. Los villancicos son como los personajes de Navidad, ¿no?

Alba: No, las canciones de Navidad.

Camilo: Las canciones, eso, las canciones de Navidad. Es que no les decimos villancicos. No, no es tan común, si lo dices, sí pueden conocerlos, pero no se dicen villancicos por el motivo que en Chile técnicamente no hay tantas canciones navideñas, en general; bueno, vamos a hablar de eso después.

Alba: Ah, de acuerdo. ¿Entonces qué término utilizáis vosotros?

Camilo: Como, no sé, “canciones de Navidad”.

Alba: Canciones. Y es que es un calco del inglés, ¿no? (Camilo: Claro) “Christmas Songs” es, es...

Camilo: Exactamente. (Alba: Vale.) Santa Claus, Papá Noel, San Nicolás… ¡Ah! “Viejo pascuero”. (Alba: ¡¿Qué?!) Viejo pascuero. (Alba: ¿En serio?) Sí. Viejo pascuero, o viejito pascuero.

Min 15:04 a Min 20:16

Alba: Ah, vale, en sentido cariñoso.

Camilo: Sí, exactamente. Viejito pascuero o el viejo pascuero.

Alba: Vale. Yo creo que aquí hay que explicar también a la audiencia que muchas veces nosotros decimos “el viejo” o “mi viejo” para decir tu padre, ¿no? (Camilo: Sí, sí exactamente.) Lo decimos de forma cariñosa, no como despectivo, no es “el viejo este”¿no?

Camilo: Sí, exactamente. El viejito pascuero. (Alba: Viejito pascuero, me encanta, me ha encantado.) Sí, Chile tiene un vocabulario muy especial para muchas cosas. (Alba: Sí, sí, desde luego. Muy bien.) Estoy pensando… Sí, generalmente. Estoy pensando… Santa Claus también es común, si alguien lo escucha, sí. Papá Noel también. Se conoce más que nada por las caricaturas, porque claro, las caricaturas cuando están dobladas al español latino tienen como un español muy neutro y ahí se escuchan algunas palabras que en Chile jamás se usan, pero la gente las conoce por ese motivo.

Alba: Ah, vale, ¿a qué tú dices “caricaturas”? Es que antes has dicho “se utiliza en las caricaturas, en Disney” y yo digo “¿qué tiene que ver?” Porque para mí caricatura es un dibujo, claro, pero un dibujo en un papel.

Camilo: Ah claro, dibujos animados. (Alba: Exactamente.) Dibujos animados, caricaturas o en Chile también se dicen “monitos animados”.

Alba: Me encanta. Pues fíjate que, claro, como has dicho “las caricaturas en Disney” digo ¿qué tiene que ver la caricatura en papel con Disney? Ahora lo entiendo, claro, que para vosotros es “dibujos animados” también.

Camilo: Sí, claro, dije caricaturas como para entrar en un español más neutro. Yo le diría “los monos animados”, o “monitos animados” también.

Alba: Vale. Me encanta. Muy bien.

Camilo: Los Reyes Magos. No, no usamos los Reyes Magos. (Alba: ¿Qué usáis?) No existen. No sé, no usamos nada. (Alba: ¡Ah! ¿Qué no existen?) Los Reyes Magos… O sea, son parte de la historia sí, pero yo por lo menos no lo asocio a la Navidad automáticamente, o como a las fiestas; no se promocionan a los Reyes Magos.

Alba: ¿Entonces es que vosotros tenéis solamente Santa Claus o Papá Noel?

Camilo: Sí, exactamente, el viejito pascuero.

Alba: El viejito pascuero. Exactamente. ¿O sea, que no tenéis Día de Reyes con regalos?

Camilo: No. (Alba: Muy bien.) De hecho, yo tengo una historia. ¿Cuándo fue? Creo que en el 2013 en Holanda una chica que vivía en mi residencia de estudiantes, que éramos trescientas personas, así que era una cosa masiva, me dijo “Camilo, anda a mi escuela”; porque la chica era profesora de ahí, era holandesa y era profesora de español, creo; “anda a mi escuela a hablar sobre la Navidad” y también fue una chica española. Y yo escuché por primera vez eso de los Reyes Magos y dije “¿qué es esto?” Como con cara de impactado. Eso, que hay un día especial con regalos, que es como el 6 o 5 de enero, ¿no?

Alba: Exactamente, el 6 de enero.

Camilo: Y yo dije: “¡no, esto es un universo paralelo!”.

Alba: Claro, y tú diciendo “Pero ¿cómo que hay otros hombres que traen regalos y a mí no?” ¿No? “Solamente el viejito pascuero. Yo también quiero Reyes Magos” (Camilo: Exactamente.) Claro, no. Sí, sí, aquí sí que es tradición bastante grande, de hecho, Papá Noel lo celebra muy poquita gente aquí en España, es más común los Reyes Magos.

Camilo: Los Reyes Magos, sí. No, es una diferencia cultural grande, pero bueno, ahí después vamos a hablar de eso me imagino. (Alba: Muy bien.) Acá están los dulces, ¿no? La rosca de reyes, el roscón de reyes. Esto lo conozco también por Lingoda, roscón de reyes. Es el típico pastel, la típica como torta que tienen de Navidad, ¿no?

Alba: Sí, solamente se hace durante el período de Navidad.

Camilo: Sí. Nosotros tenemos algo que se llama el “pan de Pascua” que, técnicamente, es como… Déjame mostrarte una foto, que a lo que tú me dijiste como “tarta de pascua” es equivalente a esto.

Alba: Ah, vale, bueno pues, luego ponemos también la foto para los oyentes. (Camilo: Sí.) … Vale, pues no se parece al roscón.

Camilo: ¿No? Algún día hay que probar el roscón de reyes.

Alba: ¡Hombre claro! Estás invitado, cuando quieras.

Camilo: Exactamente, gracias. El muñeco de nieve, el mono de nieve. No eso… Acá hay una curiosidad, que en Chile en Navidad es verano, por estar en el hemisferio sur y nada, es como… Y otra cosa que es muy raro es que en Chile es verano y también es la época de vacaciones para los niños y para los universitarios, entonces, hay dos razones, tres razones de felicidad: Primero, es Navidad. Segundo, ya no vas más a clases. Y tercero, vas a tener regalos y dos meses más de tiempo libre después de Navidad y Año Nuevo, entonces, es una alegría multiplicada por cinco o por diez.

Min 20:16 a Min 25:22

Alba: Pues ya te digo. Claro, porque ¿vosotros tenéis vacaciones hasta cuándo después de Año Nuevo?

Camilo: Y, generalmente, las universidades y colegios tienen vacaciones, más o menos, desde el 10 de diciembre hasta comienzos de marzo. (Alba: ¡Guau!) Sí. Y después, nuestro “break de Navidad” técnicamente que sería el break, o el recreo, las vacaciones de invierno son dos semanas en julio. Generalmente son dos semanas en julio para gente de colegio y tres semanas, un mes, para los universitarios. Sí,  así que ahí es un poco diferente.

Alba: Claro, o sea, que ahora la gente también se toma vacaciones, lo que es vacaciones de verano. Trabajadores.

Camilo: Claro, sí. La gente que trabaja generalmente sí, es común tomarse una semana entre Navidad y Año Nuevo y después tomarse un par de semanas más en febrero, primeras semanas de marzo, en general. Sí.

Alba: Muy bien, muy bien. Entonces, muñeco de nieve descartado en Chile.

Camilo: Descartado, no, no hay nada. Exactamente. Y la piñata, la piñata yo la asocio a cuando uno está de cumpleaños, ¿no?

Alba: Sí, yo también. Yo también. Pero parece ser que en México, por ejemplo, sí que es común una piñata navideña también.

Camilo: Ah, esa es buena idea, sí.

Alba: Sí, la verdad que sí, pero aquí tampoco se estila, es más para cumpleaños, como tú has dicho.

Camilo: Pero es como para cumpleaños para niños pequeños, ¿no?

Alba: Sí, exactamente, yo de adulta no he tenido la oportunidad de tener una piñata, aunque me encantaría he de decirlo. (Camilo: Claro. Sí, exactamente.) Muy bien, Camilo, pues hasta ahí el vocabulario. Nos vamos entonces… Dime.

Camilo: Sí, hay una palabra que no vi, que no sé si existe en España y de hecho estaba confirmando para ver si existe en español de España perdón, que es el pesebre. (Alba: ¡Claro! Sí, sí, exactamente.) El pesebre, sí.

Alba: El pesebre, el Belén.

Camilo: Claro. ¿Ah, Ustedes le dicen el Belén?

Alba: El Belén, sí, o el pesebre también.

Camilo: Sí, exactamente. Y también, no sé si ustedes lo usan como decoración navideña que son… uy, esto no tengo idea el nombre, pero son como unos, creo que se le decían como muñecos rusos.

Alba: Muñecos rusos… ¿Son los que van una dentro de otra? (Camilo: Sí, exactamente.) Sí, son las muñecas rusas, pero no las utilizamos en Navidad.

Camilo: Es que nosotros los usamos para Navidad, generalmente.

Alba: ¿Ah sí? No hay mucha gente aquí que lo tenga. Y en Navidad no.

Camilo: Yo me acuerdo, tengo una imagen mental, pero no sé si eso era una cosa de mi casa solamente o ya está, no sé. Pero sí tenía un par como de osos y diseños más o menos navideños, con colores navideños. Como un santo también, un santa, un viejito pascuero de muñeca rusa.

Alba: Ah, de acuerdo. Claro, con lo que es el diseño de Navidad. (Camilo: Claro.) Yo me estoy imaginando la muñeca rusa normal, ¿no?

Camilo: Ah, no, no. Con diseño de Navidad, claro.

Alba: Ah, fíjate. Pues aquí no lo tenemos, nunca lo he visto. Ni para comprar, ni en casa de nadie; la verdad que no. Es nuevo para mí esto. Pero el Belén sí, el pesebre sí, de hecho, bueno hay cosas muy originales y en los mercados de Navidad, sobre todo, lo que se vende son figuras para estos belenes. Este año tengo una amiga que me ha comentado que el niño Jesús va a ser baby Yoda, entonces, pues cada año van renovando. (Camilo: Renovando, sí.) Muy bien. Okey, bueno, pues entonces ahora nos vamos a las preguntas. (Camilo: Sí, sí, por supuesto.) Okey. Nos vamos entonces y bueno pues, vamos a empezar con la primera pregunta: ¿Celebras la Navidad con tu familia o amigos? ¿Y es común en Chile reunirse con la familia para celebrar la Navidad? ¿Qué haces tú, Camilo?

Camilo: Con la familia, sí. En Chile, particularmente, es común reunirse con la familia, no es algo muy de amigos, en general. Lo que puede haber con amigos o con colegas del trabajo es, tal vez, no sé, un evento días antes o días después donde se haga un poco una actividad de “amigo secreto”. (Alba: Ah, claro, vale.) Intercambiando regalos y todas esas cosas. Pero el mismo día, la nochebuena o el 25, solamente con la familia, algo muy tranquilo, en general. Algo muy tranquilo, algo muy compartido. Yo sé que, creo mi hermano me contó, que en Venezuela en Navidad se sale de fiesta.

Min 25:22 a Min 30:37

Alba: Lo que es la noche de… o sea, ¿el día de Navidad?

Camilo: Sí, el 24 o el 25 se sale de fiesta. Es como una razón para ir a la discoteca y divertirse con los amigos. Pero en Chile no, todo está super tranquilo, super familiar, en general.

Alba: ¿Incluso el 31 también?

Camilo: El 31 es un poco diferente, ahí después vamos a hablar sobre eso.

Alba: De acuerdo, entonces el 24 es más tranquilo, ¿no? Todo en familia. (Camilo: Sí, es más tranquilo, exactamente.) Muy bien. Okey, muy bien, Camilo. Vale. ¿Qué te gusta a ti de la temporada de Navidad? ¿Qué te gusta de las fiestas de Navidad?

Camilo: ¡Uf! La verdad, más que nada, compartir con la familia, en general, compartir con la familia y tener ese momento de reflexión del cierre del año. Es como una forma de ir cerrando el año, de bajar un poco el ritmo también, especialmente, en… tengo la impresión de que en Chile la época de Navidad o Año Nuevo, para la gente que está trabajando, es muy acelerada porque, generalmente, noviembre y diciembre son cierres del ciclo de año y bueno, van a tener vacaciones tal vez una o dos semanas, pero aún así es una época muy estresante. Entonces, es alguna forma de bajar el ritmo por algunos días y después volver con las, nosotros decimos, “con las pilas puestas de nuevo”, “con las baterías llenas”. (Alba: Exactamente.) Eso me gusta, más que nada, bajar el ritmo y compartir con las otras personas.

Alba: Fantástico, bueno, a mí también me gusta mucho esa idea, muy bien. ¿Vosotros compráis un árbol de Navidad en casa y lo adornáis? Y dime también si es tradición en Chile poner un árbol. Ya que es verano, no sé si es tradición o no.

Camilo: Sí, sí, el árbol generalmente es más o menos una tradición, en general. Más que nada árbol, a esta altura, árbol plástico, árbol artificial. (Alba: Sí.) Y adornarlo, sí, un poquito, tampoco exagerar. Hablando de eso y antes que se me olvide, que aquí en Londres tenemos unos vecinos de Estados Unidos y ellos no van a viajar de vuelta, creo que, a Nueva York o Boston, para este año; nosotros tampoco, nosotros nos vamos a quedar en Londres para la Navidad. Y ellos colocaron un Santa Claus y unos renos de Navidad inflables, afuera en el jardín. Muy, muy grandes, unas cosas muy grandes como el porte, la altura como del porte, tal vez, cuatro metros, cuatro o cinco metros. (Alba: ¿Qué dices?) Sí, exactamente. Eran como tres figuras, eran como una más o menos como un pesebre, un reno y un Santa. (Alba: ¡Madre mía!) Lo que me llamó la atención es que solamente están inflados en la tarde, en la mañana los desinflan. Entonces, en la mañana están desinflados y en la tarde los inflan y tienes las luces afuera y todo.

Alba: Pero ¿y cómo los inflan y los de…? ¿con una máquina?

Camilo: No tengo idea. Sí, yo creo que con una máquina, con un juego inflable.

Alba: Pues ya son ganas, ¿no? Son ganas de estar ahí inflando, desinflando, inflando, desinflando. ¡Qué barbaridad, jolín! ¿Vosotros tenéis en casa ahora algo, un árbol o algo así?

Camilo: Aún no tenemos un árbol, tenemos algunos muñecos y adornos, luces navideñas, pero todo dentro de la casa, no afuera, y bien pequeño. (Alba: Sí. Muy bien.) Estoy pensando en el caso de mis abuelos. Que la casa de mis abuelos generalmente es donde vamos a pasar la Navidad y sí, tienen un árbol, tienen algunos adornos, pero es una cosa chica, chica, en general, no tan grande.

Alba: Vale, y cuando dices “adornos pequeños” ¿a qué te refieres? Alguna bolita, alguna esfera, o…

Camilo: Exactamente, algunas bolitas, algunas pelotas navideñas, algunas estrellas y tal vez algunos cojines también.

Alba: Ah, muy bien. Muy bien, muy bien. Pero siempre dentro de casa.

Camilo: Sí, siempre dentro de casa, no es mucho de adornar afuera. Yo en otra lugar que vi muchos adornos y que, de alguna manera, tiene más sentido es en Suecia. (Alba: ¿En Suecia?) En Suecia. Y tiene más sentido porque se supone que Santa Claus es de Laponia, y Laponia es de Suecia y Finlandia. (Alba: ¡Ah! Claro.) Entonces, por ejemplo, vi muñecos de viejito pascuero en el techo de las casas, algunas luces, (Alba: ¡Qué chulo!) hacen como también muchos adornos con velas, también; generalmente los países nórdicos muchas velas, también por la oscuridad, para hacer un poco más… como “cozy”. (Alba: Más cálido, ¿no?) Exactamente, más cálido.

Min 30:37 a Min 35:04

Alba: Muy bien. Sabes que me llama la atención que tú resaltas que has visto decoración fuera de casa porque en Chile no ponéis, por ejemplo, luces fuera de casa…

Camilo: No. Yo creo que también tienen en Chile, en verano, siempre está muy, muy claro, es decir, oscurece a las diez de la noche, nueve y media de la noche. Entonces, en un ambiente de invierno tiene más sentido usar las luces porque es una forma de colocar más luz al ambiente.

Alba: Claro, o sea, ¿que no es común tampoco colocar fuera?

Camilo: No, en mi experiencia creo que nunca he visto como luces navideñas así, muy grandes.

Alba: ¿Incluso en la ciudad tampoco?

Camilo: ¡Uf! En la ciudad. Déjame pensar… No. Si lo hacen, tal vez, en los “malls”, o sea, en los centros comerciales, pero no ha sido algo tan masivo. Porque claro, porque es una época en que hay mucha luz, entonces no tiene sentido colocar luces extra.

Alba: Obviamente. Sí, es un gasto, ¿no? Además. Un gasto energético y un gasto para el ayuntamiento. (Camilo: Exactamente.) Claro. Muy bien, de acuerdo, muy bien. Bueno, ya me lo has dicho antes, pero te lo vuelvo a preguntar, ¿qué compráis más los colombianos árbol...(Camilo: Ah, chilenos) “Uy, no sé hablar”, un árbol artificial o natural?

Camilo: Yo creo que ahora más artificial y creo que, antiguamente, más natural. (Alba: Vale.) Pero creo que en regiones fuera de Santiago, fuera de la capital, creo que más natural porque tienen más acceso a eso y a lo mejor porque es más fácil. Pero hoy en día más artificial, sí.

Alba: ¿Alguna vez has tenido un árbol natural?

Camilo: Sí, yo creo que cuando chico. Sí. (Alba: Y… dime, dime.) No, es que aquí tengo, no sé si se ve, pero tengo una foto navideña.

Alba: Ojalá pudieran verla los oyentes…

Camilo: Sí, estoy ahí. Ese creo que es un árbol natural, pero lo usamos cuando pequeños.

Alba: Tiene toda la pinta, eh, porque además tiene como… bueno, es muy grande y además es irregular, no es perfecto, ¿no?

Camilo: Exactamente. Claro, ahí teníamos que… como que un día mis padres o, no sé, alguien que ayudara en la casa tenía que ir ya “vamos a instalar el árbol”. No es como, “ya, pongan el árbol aquí”, no, hay que instalarlo, colocar los adornos, etcétera.

Alba: ¡Qué mono! Qué foto más mona. ¿Y qué hacéis después con el árbol? ¿Lo plantáis después en algún sitio o hay un servicio de recogida?

Camilo: Creo que en nuestro caso lo dejamos en un rincón en el jardín, en un rincón un poco escondido, sí.

Alba. Ah, vale. ¿Pero lo plantabais o no?

Camilo: No, queda como más el tronco, el tronco quedaba como en una esquina. Creo. No estoy cien por ciento seguro porque era muy chico y no… Ah, algo que me llamó la atención es que ahora mi hermano, que es el único que vive en Chile de nuestra familia nuclear, su novia, vive con su novia, ella quiso instalar el árbol artificial, creo que fue artificial, en noviembre. Sí, muy antes, con mucha anticipación, en genera. (Alba: ¿Ella es chilena?) Sí, es chilena también, sí. Pero quería saber, solo por curiosidad, si en España instalan las cosas como en dos semanas antes, una semana antes o ya como en noviembre o final de octubre…

Alba: Si te digo, Camilo, que aquí los dulces de navidad están desde octubre en los supermercados, yo creo que es el primer año que los ponen tan temprano, de verdad. O sea, siempre respetan Halloween y después ponen los dulces de Navidad, pero este año es que estaban a la par, es que estaban juntos los dulces de Halloween y los dulces de Navidad, y digo, por Dios, con mucha anticipación. Pero normalmente, por ejemplo, en mi casa siempre lo hemos puesto en diciembre. Nosotros es que en España tenemos un puente, tenemos dos fiestas el 6 y el 8 de diciembre y normalmente se hace puente.

Min 35:04 to Min 40:08

Camilo: 6 es la Inmaculada Concepción, ¿no?

Alba: Ese es el 8. (Camilo: Ah, en 8.) 6 es la concepción, exactamente. Entonces, se hace puente y en ese puente nosotros normalmente decoramos el árbol porque hay más tiempo, entonces, tienes más tiempo libre para dedicarlo a eso. Pero, bueno, noviembre hay familias que sí, octubre este año los supermercados, dulces. (Camilo: Qué locura.) Así que… consumismo. Bien. Bueno, hablando de consumismo, ¿colocáis los regalos a un lado del árbol antes de la nochebuena?

Camilo: En general sí. Pero es curioso, cuando eres pequeño los regalos aparecen justo en nochebuena, pero cuando ya sabes el gran secreto de la vida de que el viejo pascuero no existe, allí ya se colocan antes en el árbol. Pero eso depende, eso depende mucho, generalmente… Creo que a mis padres, personalmente, les gusta poner algunas cosas en el árbol navideño, o a lo mejor cosas que son para otras personas fuera de la familia, o personas que van a visitar la casa, en su momento, y los regalos de ellos ya después colocarlos cuando llega la nochebuena.

Alba: Muy bien, o sea, justo esa noche. (Camilo: Exactamente, sí.) Muy bien. Okey. ¿Tú compras regalos para tu familia?

Camilo: Sí, pero estoy tratando cada vez de comprar un poco menos, no sé. Yo soy un poco minimalista, me he vuelto minimalista los últimos tres, cuatro años. Trato de regalar cosas como experiencia, o cosas más simples, no tanto de regalar solamente por regalar.

Alba: Muy bien, me parece muy bien.

Camilo: De hecho, estaba hablando con mi hermano y le dije “¿sabes qué? Si tú no sabes lo que quieres y yo no necesito nada mejor hagamos un trato y no regalemos nada, ya está.” Sí.

Alba: Bueno, oye, pues es una opción también. (Camilo: Sí, sí.) Como tú dices, alguna experiencia o alguna cosa así es muy interesante

Camilo: Claro, sí. Por ejemplo, le regalé a mi hermana para su cumpleaños un curso, no sé si conoces Udemy
Alba: Me suena mucho, sí.

Camilo: Es como un website tipo cursera, pero con cursos más cortos, cursos más especializados y le regalé un curso de pintura, pintura con acuarela. (Alba: Ah, qué bonito.) Y claro, ese fue el regalo, en vez de regalarle algo físico que puede no gustarle, puede que tenga algún problema de “uy, ¿cómo me llevo esto? No me queda bien o no me gusta esto”. Algo como más educacional también.

Alba: Muy bien, muy buena idea. Y yo creo que es lo que hay que hacer también, porque tantos juguetes, sobre todo para niños, ¿no? Que dices, “Dios mío, no quepo en la casa con los juguetes del niño en Navidad” es que es increíble, eh. Entonces, está muy bien, está muy bien esa opción.

Camilo: Sí. Pero, en general, realmente le hago un regalo por cada miembro de mi familia nuclear y algunas veces a dos o tres personas más de la familia extendida y tal vez a algún amigo, pero trato de no… Siempre muy dentro de la familia, sé que hay… Bueno, si haces un amigo secreto o un amigo invisible ahí ya se complica el tema. Pero no sé si en otras culturas, no sé si en España, por ejemplo, tú le hagas regalos, por ejemplo, no sé, a tus mejores amigos, o a gente fuera de la familia; ¿se acostumbra a hacer eso o depende?

Alba: Sí, normalmente sí, a los mejores amigos. Por ejemplo, yo suelo regalar uno o dos amigos extra de fuera de casa, no suelo regalar a más. A dos amigas muy cercanas, alguna cosita así, o si quiero tener un detalle con alguna de ellas por algo en especial, pero a más gente no, normalmente lo más cercano.

Camilo: Lo más cercano, sí.

Alba: Como te he dicho, detalles, son cositas pequeñas. Un libro que te gusta o no sé, un collar que he visto que te ha gustado o alguna cosita, pero pequeña.

Camilo: Exactamente, puede ser también como algo hecho a mano. (Alba: También.) Puede ser algún marco de fotos. A mi mamá, en general, le gusta mucho regalarle a mis abuelos álbum de fotos (Alba: Ay, qué bonito.) De viajes o (…) (Alba: Eso me encanta.) Son ideas para ti también.

Alba: Gracias, gracias, Camilo. Este año estoy espesa. Bien. ¿Los niños escriben una carta para Santa Claus, para el viejo pascuero? (Camilo: Si los niño, eh...) Para pedir regalos, claro.

Min 40:08 to Min 45:02

Camilo: Si, en general sí. Generalmente sí, lo hacen como un mes antes, solamente para los padres tener una idea de lo que quieren los niños y ahí depende mucho la familia. En general, bueno, te dije eso de los regalos y de decepciones, pero en general tengo que decir que mis padres, probablemente van a estar escuchando porque generalmente escuchan las cosas que dices; mis padres en general son muy generosos con los regalos, entonces, generalmente la Navidad en Chile tiende a ser como “vamos a regalar las cosas que generalmente en el año no regalamos, o hacemos esperar al niño para ese gran momento”. Y que bueno, puede ser juguetes, pueden ser videojuegos que son muy populares para los chicos, adolescentes, etcétera.

Alba: O sea, que esperan, que el regalo grande es en Navidad.

Camilo: Exactamente, sí. Más que, algunas veces incluso más que en cumpleaños, sí.

Alba: Aquí también suele pasar, eh, aquí también pues sobre todo juguetes. Yo recuerdo cuando era niña y te tocaba ropa era “¡uf!” ¿no? Es como “¿me vais a regalar ropa, de verdad? No quiero ropa, quiero muñecos, quiero juguetes”. Pero sí, bueno, yo recuerdo que yo tenía dos hermanos, tengo dos hermanos pequeños y pues, yo soy la única niña en casa y siempre yo quería un coche teledirigido, como mis hermanos. Un coche teledirigido y ellos “que no, que no, que tú tienes que tener una barbie o cualquier cosa así” y yo “¡por favor! ¡Quiero un coche con un mando!”. Pues no había manera, yo siempre robaba los juguetes a mis hermanos. Sí, sí, sí. (Camilo: Así directamente.) Sí, directamente.

Camilo: Algo curioso que pasó este año, te lo voy a mostrar también, que a mí me llegó la Navidad un poco antes, pero por un tema de… Porque me regalaron esto…

Alba: ¡Olé! Camilo está mostrando unos zapatos muy chulos.

Camilo: Sí, pero estos son zapatos para la casa.

Alba: Ah, son zapatillas.

Camilo: Sí, le decimos en Chile pantuflas, como sleepers. (Alba: Pantuflas, muy bien, sí, sí. Oye, que calientes parecen.) Lo de las pantuflas pasa por un tema de que en invierno acá, especialmente en mi habitación, se enfría mucho entonces, pasaba con los pies fríos y me dijeron, bueno, mi mamá me dijo “vamos a aprovechar para que no pases más frio y que los tengas ahora”, pero ya es como parte de la Navidad también.

Alba: Muy bien, muy bien. Pobre, pasando frio. Pero está bien también porque te llevas la sorpresa un poquito antes y no te lo esperas, ¿no?

Camilo: Exactamente. Sí, fue algo super bienvenido. Sí, lo que tú dices, porque no está asociado al día, sino que es algo que llega ahora como “¡oh, muchas gracias!”  y bueno, yo no lo había pedido y ni siquiera había pensado un poco, pero los dos regalos son muy útiles.

Alba: Sí. Pues justo hoy también me ha llegado a mí un regalo por adelantado, que me han llamado a casa y me dijeron “un paquete para Alba” y yo “¿qué dices? Si no he pedido nada.” Y entonces una amiga me ha enviado un comic que yo quería con muchas ganas y me lo había regalado, entonces, ha sido también muy inesperado y un regalo adelantado de Navidad.

Camilo: Muy bien. ¿Dijiste comic?

Alba: Un comic. (Camilo: ¿Qué es un comic?) Una novela gráfica.

Camilo: ¡Ah! Como un… Sí, un comic, sí. ¿Un comic de qué?

Alba: Es un comic de una artista española que es un poco feminista, bueno, un poco bastante feminista y el comic se llama “Coño Dramas”. Imagínate. Es de superheroínas y entonces es muy divertido, yo tenía la primera parte del comic y ha salido ahora la segunda. Sí. Pues ha sido un regalo de Navidad adelantado y me encanta, me encanta, me encanta. (Camilo: Ah, excelente.) Sí. Muy bien. Venga, continuamos,

Camilo: ¿Qué cocináis en Chile para festejar la Navidad? ¿Tenéis alguna comida típica tradicional, algún plato especial para esa época del año?

Camilo: La verdad es que es muy… No es nada así tan especial. Generalmente es pavo con lo que nosotros le decimos “papas duquesas”, no sé si papas duquesas se diga en España de la misma forma. Papas duquesas son papas un poco fritas y en círculos.

Alba: ¿Y son fritas o son al horno?

Camilo: Como al horno… Espera, dame un segundo, déjame mostrarte. (Alba: Voy a buscarlas yo también.) Sí, son como semi fritas. Acá dice “chilean papas duquesas”, es algo de Chile. Sí.

Min 45:02 a Min 50:06

Alba: Ah, vale. Sí, sí, sí, las estoy viendo aquí en Google, patatas duquesas. Creo que las he visto en algún sitio.

Camilo: Por lo menos en mi familia es la comida de Navidad.

Alba: Ajá, vale, ¿y esto se come con el pavo? (Camilo: Con el pavo, exactamente.) Patatas duquesas. Muy bien.

Camilo: Ahora, no sé si lo comenté contigo o lo comenté con… en otro de los podcasts; pero casi toda familia ahora es, incluyéndome, somos semi veganos, seme vegetarianos, por lo cual ya no comemos pavo; pero antiguamente comíamos pavo para la Navidad.

Alba: De acuerdo. Y entonces, ¿ahora qué coméis?

Camilo: Ahora comemos… Bueno dije “semi” porque ocasionalmente comemos pescado o cosas así. Entonces, las últimas navidades hemos comido, no sé si conoces el ceviche. (Alba: Sí, claro.) Ceviche y algunas veces algunas lentejas o garbanzos.

Alba: ¿Son platos típicos también en Chile para navidad?

Camilo: No mucho, no. Porque es una opción a eso. Pero, técnicamente, en navidad, sí, el pavo es lo más típico.

Alba: Muy bien, el pavo, las patatas. ¿Tenéis algún dulce típico?

Camilo: Solamente el pastel de pascua. Hay una bebida, pero no sé qué tiene exactamente, que se llama “cola de mono”.

Alba: ¿Qué os pasa con los monos en Chile?

Camilo: Los monos en Chile, sí, le decimos mono a todo.

Alba: ¿Cola de mono? ¿Es alcohólica o…?

Camilo: Sí, sí, es alcohólica.

Alba: Ah vale, ¿qué es? ¿Como algún cóctel?

Camilo: Exactamente. Vamos a ver qué tiene, déjame ver qué tiene… Cola de mono tiene, creo que es brandy con whisky, creo. (Alba: Ah, vale.) Déjame… Aquí está.

Alba: Aquí me dice aguardiente, leche, café, azúcar y especias. (Camilo: Exactamente. Y canela.) Qué rica.

Camilo: Sí, esto es de Navidad. La verdad es que, creo que yo no le he probado, pero acá dice que se parece al “white russian”.

Alba: Tampoco lo conozco.

Camilo: ¿No? White russian es más o menos lo mismo. Claro, creo que ahí en vez de aguardiente es whisky o vodka puede ser. (Alba: Ah, puede ser.) No sé. Pero en general la comida en Navidad, en mi experiencia nunca fue una… No quiero sonar malagradecido, pero nunca ha sido algo así tan novedoso, tan innovador.

Alba: Ah, vale. O sea, ¿que no tenéis platos que digáis, “bueno pues, solamente lo hacemos en Navidad”?

Camilo: No, en general no. Porque el pavo también lo puedes comer durante el año, bueno, no tan típico, pero sí tal vez en la dieta por lo menos de nosotros cuando comíamos carne y comíamos de todo, aparecía una vez cada dos semanas. Tal vez no con papas duquesas, esa es la diferencia, pero…

Alba: Sí, porque imagino que las patatas duquesas también son más elaboradas.

Camilo: Depende, no siempre. De hecho, yo tengo una historia con las papas duquesas, pero no es de Navidad. Una vez estaba en mi casa, porque muchas de las papas duquesas son congeladas, entonces, esas son fáciles de hacer; cuando es navidad son un poco más elaboradas, pero… Bueno, la historia era la siguiente, que una vez estaba en mi casa y era una época en la que estábamos solamente yo y mi hermano y yo de un poco tacaño que era en esa época estaban unos amigos en casa, y creo que mis amigos, no sé, estaban muy borrachos, o habían… No sé, estaban haciendo cosas raras, entonces, en algún momento le preguntaron a mi hermano, que también estaba un poco… nosotros decimos un poco “puesto”, cuando están borrachos. (Alba: Un poco “pedo”.) Exactamente, un poco en pedo, sí. Y le dijeron como “no chicos, saquen las papas duquesas, no hay problema” y yo estaba, yo no estaba borracho, pero estaba un poco estresado por la situación, porque también había otras personas en la casa. Entonces, yo escuché eso y estaba en otra habitación y dije “¡No, las papas duquesas no! ¡No las toquen!” Entonces, después…

Alba: Qué buen amigo, de verdad, Camilo. Pero es que las papas duquesas son especiales, ¿no? No las puede comer cualquiera, eso está claro.

Min 50:06 to Min 55

Camilo: Sí, exactamente. Sí, claro. Lo gracioso de la situación es que eran congeladas y bueno, en verdad no había problema, no había ningún problema que sacaran papas duquesas, eran para ellos y para nosotros. Y yo le decía a mi hermano como “No, no, Pipe”, mi hermano Felipe, “No, Pipe, las papas duquesas no, que no las toquen”. Y ellos como estaban puestos, se estaban riendo, como si fuera una película de comedia.

Alba: ¡Hombre! No me extraña. ¡Ay, Dios mío! Bueno, Camilo, ¿qué actividades hacéis en Navidad en casa? ¿Conversáis, ponéis la televisión, jugáis a juegos de mesa, cantáis, bailáis? ¿Qué hacéis?

Camilo: No, más que nada, conversar. Sí, conversar. No es como… Yo pasé una Navidad en Estados Unidos una vez con una familia… ¿cómo le dicen ustedes? Familia de acogida (Alba: Ah, sí, sí.) como “host family”. Es curioso, porque el otro día vi ese término por primera vez, “familia de acogida”; nosotros le diríamos como familia que te recibe, no sé. Pero bueno, la familia que me recibía, la familia de acogida, y ahí era todo un cuento porque los dos días antes de Navidad y el día siguiente eran como canciones de Navidad, películas de Navidad, un poco como juegos, hacer juegos entre la familia, los niños chicos, etcétera. En Chile no, en Chile es solamente conversar. Conversar, compartir una comida. Como yo te dije, yo y bueno, mi papá especialmente tiene una naturaleza muy de reflexionar y decir “oye, que estás agradecido por este año, las cosas buenas”. Me cuerdo un año en la Navidad hicimos como una lista de deseos para la otra persona. (Alba: Ah, qué bien. Para la otra persona.) Exactamente. Claro, primero deseos para uno mismo y después deseos para la otra persona. (Alba: Qué bien.) Como decir, “mira, Alba, ¿sabes qué? Para el próximo año te deseo que compartamos más tiempo, que salgamos más tiempo, que conversemos más, que mantengamos el contacto…” como deseos, pero deseos no tan obvios. (Alba: Sí, sí, sí, sí. Muy bien. Qué bonito.) En Chile es más de, si vamos a comer o si vamos a celebrar algo, solamente en torno a la comida y la conversación, generalmente.

Alba: Muy bien. Además, que también es más tranquila, ¿no? Que el día de navidad es más tranquilo, también, más familiar. Y pues, es lo que apetece, ¿no? Un poquito de hablar, conversar. Muy bien. Pues muy bien. Bueno, la trece me la voy a saltar porque dice: ¿Alguna vez has construido un muñeco de nieve? Bueno, podrías haberlo construido en otros países de los que has vivido.

Camilo: Creo que construí uno en Estados Unidos, si mal no recuerdo, como lo típico, con una zanahoria como la nariz y todo eso, pero nada tan elaborado tampoco.
Alba: Muy bien, o sea que sí has tenido la oportunidad de hacerlo.

Camilo: Exactamente. De las Navidades que he pasado en el extranjero, pasé una vez en Estados Unidos cuando estaba de intercambio, pasé una en… ¿cuándo fue? Fue en Bruselas, pero fue patético. (Alba: ¿Por qué?) Estábamos viajando con amigos del Erasmus y, primero, no hicimos nada especial, ni siquiera fuimos a un mercado de navidad, porque eso es muy bueno en Europa, especialmente en Alemania, Holanda, esos países, los mercados navideños. Eso es una bendición de la navidad, generalmente, es como el vino caliente, la pista de patinaje en hielo. No sé si hacen eso en España.

Alba: No mucho. No tan grandes.

Camilo: Bueno, nosotros lo que hicimos, primero, todo cerraba temprano, entonces, estábamos en (…) a las seis de la tarde comiendo una lasaña de dos euros. (Alba: ¿Por qué no?) Esa fue la… Una lasaña calentada en microondas, como esa de descongelas y ya fue, y nada de regalos, nada de palabras, fue solamente como un día más. Y entonces, no muy representativa, y tampoco hay nieve en Bélgica en esa época. Y una Navidad en Londres en 2016 con la familia, que tampoco… la cena fue buena, sí, pero tampoco había nieve, generalmente no hay nieve en… (Alba: Más tarde, ¿no?) Sí, generalmente en febrero algunas veces hay nieve, pero tampoco esa nieve que se queda, que se queda en el suelo.

Alba: Ah, porque estáis también más al sur, claro.

Camilo: Sí. Puede que nieve un poco, pero se queda tal vez un día o algunas horas.

Min 55 to Min 60

Alba: Sí, sí, sí. Vale. Es que claro, cuando yo estaba en Irlanda del norte sí que en enero nevó y en febrero también; hubo una nevada bastante grande.

Camilo: ¿Cuándo estuviste?

Alba: En el año 2018. 2017 y 2018. ¿A ti te gusta escuchar música navideña, Camilo? ¿Villancicos? ¿No te gustan?

Camilo: No, nada. No, es que tampoco me aparecen como en mi mundo digital, no sé. Ahora me ha aparecido más porque tengo, bueno, este año uno de mis proyectos ha sido aprender el piano, entonces, en la aplicación donde aprendo piano hay como un challlenge navideño y ahí aparecen canciones como de Mariah Carey, Last Christmas y, no sé, Wish you a Merry Christmas; como esas típicas, aparecen como en el catálogo. Pero aparte de eso, no, generalmente no. ¿Tú?

Alba: Yo sí. A mí me gusta. Elvis tiene una colección de villancicos y yo tengo el vinilo y me gusta ponerlo en Navidad.

Camilo: ¡Oh, guau! ¿Y tienen canciones de Navidad españolas?

Alba: Sí, claro, por supuesto. Sí, lo que pasa que aquí los instrumentos más típicos pues son la bandurria, la pandereta, cosas así, como de… percusión, ¿no? (Camilo: De percusión, sí.) Y entonces, hay una de los peces… “Pero mira como beben…” (Camilo: Ah, sí, sí.) “… beben y beben y vuelven a beber…” esa es muy típica y luego “la virgen se está peinando…” (Camilo: Ah, sí, esa también la conozco. Las dos las conozco.) Esas son las típicas. Sí, pero esas no me gustan.

Camilo: Es que estaba pensando porque, generalmente, si uno anda en auto uno tiende a escuchar más de esas cosas. Por ejemplo, estás con la radio y ahí te aparece en la radio “ah, mira, esta es la canción de navidad”. (Alba: Puede ser.) Y uno al no tener eso algunas veces, bueno, si a uno no le gusta, no se atrae así la música de navidad, no llega así, no llega por inercia.

Alba: Claro, que tú no las buscas digamos. (Camilo: Exactamente.) Muy bien. De acuerdo, vale. Vosotros, bueno, no sé si vosotros tenéis tradición de cantar villancicos o pedir el aguinaldo en casa…

Camilo: No, generalmente, cantar villancicos no. Es buena idea para innovar un poco. Generalmente la gente no canta, tal vez en misa, o en algún evento navideño en el colegio con algunos niños cantando. Por ejemplo, si estamos hablando, no sé, si en un colegio tenemos el coro tal vez la actividad navideña sea como el coro navideño y los niños cantando. (Alba: Claro.) Pero así en la familia yo jamás he cantado en navidad. Me gustaría.

Alba: Este año tienes que cantar. Aquí lo que hacemos es cantar, pero para los abuelos normalmente. Entonces, nos reunimos todos los nietos y cantamos canciones con el fin de obtener un dinero. Entonces, normalmente, pues te dan cinco euros, diez euros, pobre el abuelo; eso se llama el aguinaldo también.

Camilo: Oh, guau. Aguinaldo. Ah, claro, sí.

Alba: Exactamente. O sea que, este año pues mira, puedes poner esa excusa a tus padres y sacarles un poquito más también. Muy bien, muy bien. ¿Y tradiciones que tengáis en Chile durante la navidad? ¿Hay alguna tradición en especial?

Camilo: Tradición. Ah, claro, aparte del aguinaldo. ¡Uf! Yo diría que no. No. O sea, yo te dije lo del… Algo que no sé si puede ser especial, pero generalmente se celebra más la nochebuena que la navidad en sí, es muy común eso; entonces, se le da más importancia a la nochebuena que al 25. (Alba: De acuerdo.) Pero no hacemos nada en especial. ¿Ustedes hacen algo aparte del aguinaldo?

Alba: En Navidad, no. Nochebuena es para cantar el aguinaldo y ya está, tenemos más tradiciones en nochevieja. Pero, entonces, volviendo por ejemplo a nochevieja, ¿a qué hora cenáis? O en nochebuena, ¿a qué hora cenáis normalmente?

Camilo: Noche… Ah, sí. Tarde generalmente. Como diez de la noche, nueve y media, más o menos.

Alba: Claro, porque si no cenáis de día también, ¿no?

Camilo: Sí, eso pasa mucho en Chile, que en verano las horas como que se expanden, todo es más tarde. Entonces, nueve y media, diez de la noche. Ah, algo que puede ser único de Chile, o por lo menos en mi familia, los regalos se abren en nochebuena, como a las doce (Alba: En la misma noche.) Sí, después de la cena, no se espera al 25 en la mañana.

Hora 1:00:04 a 1:05:02
Min 60:04 a Min 65:02

Alba: Vale. Eso yo lo he visto también en algunas familias en España, pero también hay gente que se espera a dormir y lo abre el 25. Vosotros el 24, impacientes.

Camilo: Sí, un poco, Sí, lo que… Bueno, aquí voy a sonar como un aguafiestas o como un viejo, pero bueno, es muy de España y especialmente de Argentina, pero muy de Sudamérica en general, en Chile, de hacer todo tarde. Hacer todo tarde, si sales de fiesta, volver a la casa a las cinco, seis de la mañana, si es Navidad terminar muy tarde. Entonces, generalmente, en nochebuena terminas terminando como a las doce y media, doce y cuarto de la mañana, porque entre que la cena termine, entre que se hagan los regalos… especialmente porque yo normalmente ceno donde mis abuelos entonces, donde mis abuelos están también mis tías, están otros primos, es mucha gente. (Alba: Claro.) Entonces, todo ese proceso dura más o menos, el proceso de abrir regalos puede durar, si no se hace rápido, como una hora y media, dos horas.

Alba: Seguro. Claro que sí, es verdad. Lo hacemos todo muy tarde, es verdad. ¿El año nuevo también lo celebras con tu familia o con amigos?

Camilo: El año nuevo generalmente la comida y lo que nosotros le decimos “el abrazo de las doce”, es con la familia, y después se va a una fiesta con amigos, tradicionalmente.

Alba: Vale. Claro, se va después de las doce.

Camilo: Se va, generalmente, una y media, dos de la mañana, se va a una fiesta. Puede ser fiesta en casa de amigos o fiesta pagada. De hecho, hay una curiosidad porque la última vez que fui a una fiesta de Navidad, fue en España. (Alba: ¡Anda!) Fue en Barcelona.

Alba: ¿Y dónde fuiste?

Camilo: Terminamos yendo a distintos bares y distintos restaurantes alrededor de la ciudad, después de dar el abrazo de las doce y hacer lo de las uvas, hicimos lo de las uvas y todo. (Alba: Claro, claro. Exactamente.) Fue una buena noche, sí, fue una buena noche y fue simpático, pero fue muy cansado porque terminamos caminando mucho.

Alba: Yo ya he terminado por no ir por la noche porque ahora hay mucha tradición también en España de salir por la tarde o salir a mediodía con los amigos, entonces, aquí se trabaja media jornada, hasta mediodía y después sales con los amigos a tomar un aperitivo, a comer y después vuelves a casa, estás con la familia, y por la noche vuelves a casa y ya está. (Camilo: Y ya está.) pero no salimos. Es que mucho frío, arréglate, maquíllate, es que ¡qué pereza! ¿no? Pensarlo solamente (Camilo: Sí.) Y con ese frío, es que no me apetece.

Camilo: No te apetece. No, claro, es que en Chile siendo verano es un poco diferente. (Alba: ¡Hombre, claro!) Aunque en Chile siempre hace frio en la noche, pero frío entre comillas, frío de quince grados, catorce grados, dieciséis grados. (Alba: No, es frío.) No, es frío, claro. (Alba: sí, sí, es frío para mí.) Exactamente, pero claro, y aparte, después tienes vacaciones generalmente, entonces, como que da lo mismo, porque si estás en un lugar que es frío y después, no sé, el dos de enero tienes que trabajar así normal, bueno, estás más tranquilo, estás con mesura, estás como “ya, voy a tomármelo con calma”. (Alba: Efectivamente.) (…)

Alba: Cuando era estudiante también me lo tomaba con más calma, pero como trabajadora ya pues es diferente también, claro, muy bien. ¿Alguna comida especial que tengáis para nochevieja o para año nuevo?

Camilo: No, en mi experiencia, varía mucho, varía mucho. En nuestra… Acá puede haber una palabra nueva que no la he visto en otras partes, pero en Chile usamos mucho aperitivo como… le decimos como “picoteo”.

Alba: ¡Hombre, claro! El picoteo. Aquí también.

Camilo: Si, entonces, muchas veces en vez de un plato así fijo, como cosas pequeñas. Como un estilo de tapas, como tapas surtidas para comer y ya está, pero no hay como una comida típica. Lo único como de bebida que se ve, algunas veces se ve champaña con jugo de piña. Esto tiene que ver con año nuevo porque Chile es un país que la gente, en general, bebe muchísimo, pero siempre hay comparaciones, y también depende el tipo de alcohol que uno beba. Porque claro, un chileno se va a Inglaterra y dice “sí, estos tipos beben mucho, pero beben mucha cerveza” en Chile beben mucho pisco, o ron, o vodka. Entonces, ya es destilados versus cerveza o vino, también está ese tema; pero en general, la discusión de quién bebe más o quién bebe menos, yo he llegado a la conclusión que todo el mundo bebe bastante.

Hora 1:05:02 a 1:12:29
Min 65:02 a Min 72:29

Alba: Yo también. Ya sea como tú dices, vino u otro tipo de bebidas alcohólicas, o cerveza, o vodka, o cosas así, pero todas las culturas beben, yo creo. (Camilo: Exactamente, sí.) Bueno, me has dicho que “el abrazo de las doce”, explícame esa tradición de Chile.

Camilo: Más que nada esperar a que sea el año nuevo y abrazarse con la familia, decir “feliz año nuevo, te deseo lo mejor, que este año sea mejor” bla, bla, bla. Y después, quedarse un momento más con la familia y ya una, una y media, ya irse a otra parte, para la fiesta, o ya volverse a casa si ya no quieres más.

Alba: ¿Brindáis con algún tipo de bebida también a las doce?

Camilo: Generalmente champaña, sí. Sí, como un brindis de año nuevo. Pero, generalmente, se escucha la radio y ahí en la radio dicen “diez, nueve, ocho…” como el conteo, el conteo regresivo.

Alba: Ah, vale. No lo tenéis en la tele, sino en la radio.

Camilo: Generalmente en la radio más que en la tele, en mi experiencia por lo menos. (Alba: Sí, muy bien.) Y fuegos artificiales también.

Alba: Ah, claro, eso te iba a preguntar, si tenéis fuegos artificiales o más pequeños como petardos.

Camilo: Generalmente más fuegos artificiales, creo que… y tienen que ser autorizados, es decir, yo no puedo comprar fuegos artificiales y tirarlos. Generalmente en una parte de la ciudad ahí van a tirar los fuegos artificiales o van a ver eventos.

Alba: Me parece muy correcto. Aquí no, aquí puedes tirarlo en casa si tú quieres y a la hora que tú quieras. (Camilo: Oh, guau.) Entonces, pues hay gente que se pasa un poquito y mi familia suele comprar, que yo no lo entiendo de verdad, ¿a quién le puede gustar esos petardos que no tienen…? Los que tienen un poquito de luz, lo entiendo porque son bonitos, pero los que solamente son ruido, es que ¿a quién le pueden gustar? Es que yo me tengo que tapar los oídos porque soy muy sensible. Es que no, no me gusta nada. (Camilo: Exactamente.) No me gusta y no entiendo cómo a la gente le puede gustar eso sin luz, no lo entiendo. Bueno.

Camilo: Exactamente. Otra cosa que pasa después de año nuevo, por lo menos en Santiago, que yo en Santiago no he pasado muchas veces año nuevo, creo que he pasado no más de cinco veces en mi vida; generalmente lo paso en una ciudad que se llama La Serena, en el norte. En Santiago es más o menos tradicional ir después, el día 1, para la hora del almuerzo, para el desayuno, algunas veces directo de la fiesta, ir al mercado central a comerse un “caldillo de congrio” que es una sopa de pescado. (Alba: Vale.) Dicen que es bueno para pasar la resaca y… (Alba: Muy reconfortante.) Exactamente, sí.

Alba: Desde luego, claro. Directamente, después de la fiesta. Nosotros aquí unos churros con chocolate. (Camilo: Churros con chocolate para la resaca.) Exactamente. No hay mejor que el azúcar, ¿no? Más azúcar. (Camilo: Sí, bueno sí, es cierto.) Claro. Bueno, me has dicho que no celebráis Reyes Magos porque lo sabes desde hace poquito tiempo, pero sí que me has dicho que tenéis la rosca de reyes.

Camilo: Exactamente, el pan de pascua.

Alba: Pan de pascua, perdóname. ¿Y cuándo se consume?

Camilo: Generalmente el día de Navidad. Sí, el día de navidad y algunas veces se consume entre navidad y año nuevo también. Pero solamente dentro de la época, fuera de época no se vende o no se ve mucho.

Alba: Ah, vale, o sea que es típico también de esa época. Exactamente. Muy bien. Bueno, Camilo, pues llegamos a la última pregunta. Me ha encantado porque has hecho un popurrí de culturas y yo creo que eso también gusta mucho, a mí me ha encantado, pero me gustaría saber si tú quieres añadir o agregar algo más sobre la navidad en Chile que no hayamos comentado, que nos hemos dejado en el tintero.

Camilo: Sí. Yo creo que la navidad en Chile, creo que, lamentablemente, está muy orientada a lo materialista, pero también depende de la familia. Creo que hay familias donde son más religiosos y es un día muy, muy importante, se lo toman como el día más importante del año. Y yo he conocido familias que los hijos han estado de intercambio y les dicen “no, tú tienes que volver para navidad, terminas el intercambio un mes antes, dos meses antes, pero tú tienes que estar ahí.” Entonces eso y estoy tratando de pensar. Año nuevo… No, eso, lo que te decía del abrazo de las doce, después la fiesta, generalmente la fiesta con los amigos y después pasar la resaca los dos días siguientes, los tres días siguientes. (Alba: Los dos días. Exactamente.) Exactamente, más o menos. Y para la gente que es del hemisferio norte, especialmente los países más del norte como, no sé, Inglaterra, Suecia, Dinamarca, Rusia, la navidad en Chile puede ser muy extraña por no tener nieve y por no tener todo ese ambiente navideño, las luces de las decoraciones, etcétera.

Alba: Es que claro, también hay que entender que es verano y en verano yo creo que es que no te apetece realmente tener toda esa decoración y… te apetece algo fresco, ¿no? Yo siempre que pienso en verano pienso en mucho calor también, por Murcia, y no me apetecería en absoluto tener el estilo navideño durante el verano.

Camilo: No. Sí, exactamente. Claro y, lo comenté en la conversación, pero el hecho que la Navidad es muy localizado solamente en la nochebuena y un poquito el 25, pero no es toda la época. (Alba: Claro.) No son todos los días previos ni los días después, es más orientado en ese día. Creo que acá en Inglaterra tienen algo el día siguiente de Navidad que es el boxing day.

Alba: Exactamente, el 26.

Camilo: Exactamente. Se lo toman como un día, creo que como un feriado o un día festivo.
Alba: Sí, sí, no trabajan.

Camilo: No trabajan y se lo toman con más calma. Pero acá no, cero.

Alba: Es verdad. Muy bien, muy bien, Camilo. Pues nada, pues muchas gracias por participar de nuevo, ha sido un placer verte y saber que estás bien y pues te deseo la mejor navidad posible, un próspero año nuevo y a ver si el próximo año pues estamos todos un poquito mejor, ¿no? La situación también mejora, en general.

Camilo: Sí, sí, ojalá. Muchas de las familias puedan compartir a pesar del coronavirus y nada, que sepamos disfrutar con seguridad siempre.

Alba: Exactamente, eso es lo más importante. Gracias, Camilo, ¡hasta pronto!

Camilo: Gracias a ti. Nos vemos. ¡Chao!

Alba: Pues hasta aquí la conversación de hoy. Aprovecho este espacio pequeñito para en primer lugar agradeceros la buena acogida que me habéis dado en el podcast. Me siento muy afortunada de poder participar en este proyecto con vosotros, y en segundo lugar, me gustaría desearos una feliz navidad, un próspero año nuevo y los mejores deseos para el año que empieza ahora. Nos vemos próximamente. Muchas gracias de corazón.

Thank you for listening!